彼は金持ちではない。それどころか、彼は借金だらけだ。
英語の訳
- He is not rich. On the contrary, he is deep in debt.
彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験について話した。
英語の訳
- He told the children about his adventures in Africa.
そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。
英語の訳
- You're right. I have half a mind to do something myself.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
英語の訳
- His actions do not always correspond to his words.
腕時計を直してもらったんだけど、また壊れちゃったのよね。
英語の訳
- I had had my watch repaired, but it broke again.
どちらでも好きなほうを買ってよい。でも両方はいけないよ。
英語の訳
- You can buy whichever you like, but not both.
どちらを選んでもそれがよいものであることを確かめなさい。
英語の訳
- Whichever you choose, make sure it is a good one.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
英語の訳
- She needs another DPT shot.
子供の学費を考えると、おちおちビールも飲んでられないな。
英語の訳
- Knowing how much school for my kids is costing, it's impossible to relax with a beer and take it easy.
私の仕事はいつも多すぎるか少なすぎるかのどちらかである。
英語の訳
- My work is always feast or famine.
親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。
英語の訳
- In the parent's mind, a child grows but does not age.
彼らはとてもよく似ているのでどっちがどっちかわからない。
英語の訳
- They are so alike that I can't tell which is which.
どちら様ですか?申し訳ありませんが、心当たりがないんですが。
英語の訳
- Who are you? Sorry, I don't remember you.
匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
英語の訳
- Anonymity or detailed reference are both fine.
どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。
英語の訳
- But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.
彼は私に本を2冊貸してくれたが、まだどちらも読んでいない。
英語の訳
- He lent me two books, neither of which I have read as yet.
彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
英語の訳
- Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。
英語の訳
- This page is not nicely printed so print it again.
チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
英語の訳
- The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.
なぜって愛は君の力なんかではどうにもならないものなんだから。
英語の訳
- For love is something you can't reject.
私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。
英語の訳
- We have to catch up on our work as soon as possible.
私の祖父は読書が大好きで、本を開かない日は1日もありません。
英語の訳
- My grandfather is so fond of reading that not a day passes in which he doesn't open a book.
人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。
英語の訳
- No matter how rich a person is, he shouldn't be idle.
成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
英語の訳
- A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
- A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。
英語の訳
- They have left here, perhaps for good.