万一あなたが死んだら、あなたの家族はどうなるのだろう。
英語の訳
- If you should die, what would become of your family?
良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。
英語の訳
- Good words are worth much, and cost little.
- Good words are worth a lot, but cost almost nothing.
日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
英語の訳
- Christmas in Japan is, if anything, a day for couples.
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
英語の訳
- My dad's estranged because my mum's hopeless.
良い知らせと悪い知らせがあるんだけど、どっちから聞きたい?
英語の訳
- I have good news and bad news, which would you like to hear first?
私、イスの上に乗らないと、一番上の棚に手が届かないのよ。
英語の訳
- I can't reach the top shelf unless I stand on a chair.
日本旅行で道に迷ったとき、どう調べたらいいのでしょうか。
英語の訳
- What should I look out for if I get lost on the road whilst travelling in Japan.
私たちは図書館でトムを30分待ったけど、彼は現れなかった。
英語の訳
- We waited for Tom at the library for thirty minutes, but he never showed up.
イエスの本来どんな姿であったかなど私たちには分からない。
英語の訳
- We don't know how Jesus really looked.
痩せたいならちゃんと食べてしっかり運動するのが一番だよ。
英語の訳
- If you want to lose weight, then the best thing to do is to eat properly and get a lot of exercise.
- If you want to lose weight, the best thing to do is to eat properly and get a lot of exercise.
トムの許可なしにやっちゃっていいのかどうかは分からない。
英語の訳
- I don't know if we can do that without Tom's permission.
- I don't know whether we can do that without Tom's permission.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
英語の訳
- If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
トムさんは、名誉か死のどちらかを選ばなければなりません。
英語の訳
- Tom must choose between honor and death.
子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。
英語の訳
- She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children.
彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。
英語の訳
- They accused the teacher of being too strict with the children.
とてもいい友達だとは思うけど、恋人としては考えられない。
英語の訳
- I can think of him as a very good friend, but I can't think of him as a lover.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
英語の訳
- Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
「子供たちがいるから、私がんばるわ」とその女性は言った。
英語の訳
- "Now that I have children, I will hold out," the woman said.
2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。
英語の訳
- A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic.
2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。
英語の訳
- It was very important to her which was the more beautiful of the two.
あなたかジェーンのどちらかがそこへ行かなくてはならない。
英語の訳
- Either you or Jane has to go there.
あなたか私のどちらかがその集会に出席しなければならない。
英語の訳
- Either you or I must attend the meeting.
あなたは佐知子さんとアキ子さんとではどちらが好きですか。
英語の訳
- Who do you like better, Sachiko or Akiko?
あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。
英語の訳
- I don't know how to get along with those difficult people.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
英語の訳
- Either Ann or Carol is going to take care of the baby.