YOMI読みの道

例文

どしりを含む例文一覧

どしりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 36全3,885件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どしり
前の25件36 / 156次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その飛行機は9時ちょうどに離陸した。

英語の訳

  • The plane took off at exactly nine o'clock.
出典: Tatoeba文番号 207108
TatoebaCC BY 2.0 FR

その薬は彼に不思議なほどよく効いた。

英語の訳

  • The medicine had a wonderful effect on him.
出典: Tatoeba文番号 206298
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

それがどこにあるのか私は知りません。

英語の訳

  • I don't know where it is.
出典: Tatoeba文番号 205952
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ドアは外に出ると自動的に閉まります。

英語の訳

  • The door will lock automatically when you go out.
出典: Tatoeba文番号 201839
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうしてもやり方が思い出せないんだ。

英語の訳

  • I can't recollect how to do it.
  • I can't remember how to do it.
  • No matter how hard I try, I can't remember how to do it.
出典: Tatoeba文番号 201512
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうして帰りがこんなに遅くなったの。

英語の訳

  • Why did you come home so late?
出典: Tatoeba文番号 201483
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。

英語の訳

  • Help yourself to the cake, please.
出典: Tatoeba文番号 201382
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこでもおっしゃる通りでいいですよ。

英語の訳

  • Wherever you say.
出典: Tatoeba文番号 200982
TatoebaCC BY 2.0 FR

トニー君は毎日どれぐらい走りますか。

英語の訳

  • How long does Tony run every day?
出典: Tatoeba文番号 200486
TatoebaCC BY 2.0 FR

どの辞書をあなたはよく利用しますか。

英語の訳

  • Which dictionary do you often use?
出典: Tatoeba文番号 200310
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

パトカーがかなりの速度で走っていた。

英語の訳

  • The police car was driving at fairly high speed.
出典: Tatoeba文番号 197947
TatoebaCC BY 2.0 FR

ビルは驚くほど流暢に日本語を話した。

英語の訳

  • Bill spoke Japanese with surprising fluency.
  • It's astonishing how fluently Bill spoke Japanese.
出典: Tatoeba文番号 197332
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう一度繰り返していただけませんか。

英語の訳

  • Pardon me?
  • Could you please repeat it once again?
  • Would you mind saying that once more?
出典: Tatoeba文番号 194305
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう両親から独立してもいいころだよ。

英語の訳

  • It's about time you were independent of your parents.
出典: Tatoeba文番号 193970
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私達が終電に乗り遅れたらどうする?

英語の訳

  • Suppose that we miss the last train, what should we do?
出典: Tatoeba文番号 193611
TatoebaCC BY 2.0 FR

ロケットの発射は予定通り行なわれた。

英語の訳

  • The blast-off took place on schedule.
出典: Tatoeba文番号 192222
TatoebawatCC BY 2.0 FR

遺体はどのように処理されたのですか。

英語の訳

  • How were the bodies of those who died disposed of?
出典: Tatoeba文番号 190961
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者たちの努力も全てかいがなかった。

英語の訳

  • All the efforts of the doctors were to no avail.
出典: Tatoeba文番号 190916
TatoebaCC BY 2.0 FR

一休みしたら彼女は生気を取り戻した。

英語の訳

  • She came alive after taking a rest.
出典: Tatoeba文番号 190673
TatoebaCC BY 2.0 FR

映画の方がどんな本より面白いと思う。

英語の訳

  • I think a movie is more entertaining than any book.
出典: Tatoeba文番号 189319
TatoebaCC BY 2.0 FR

円の為替レートを知りたいんですけど。

英語の訳

  • I'd like to know the exact exchange rate for yen.
出典: Tatoeba文番号 188819
TatoebaCC BY 2.0 FR

何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。

英語の訳

  • We just got to first base.
  • We have just gotten to first base.
出典: Tatoeba文番号 187777
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、両親の面倒を見るべきである。

英語の訳

  • We should look after our parents.
出典: Tatoeba文番号 186168
TatoebaCC BY 2.0 FR

汽車旅行には読書がよい暇潰しになる。

英語の訳

  • Reading kills time on a train trip.
出典: Tatoeba文番号 183123
TatoebaCC BY 2.0 FR

驚きのあまり私はくちがきけなかった。

英語の訳

  • Astonishment deprived me of speech.
出典: Tatoeba文番号 180021