YOMI読みの道

例文

どしりを含む例文一覧

どしりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 29全3,885件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どしり
前の25件29 / 156次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの二人はどうもできているらしい。

英語の訳

  • They seem to be in love with each other.
出典: Tatoeba文番号 230516
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの民宿なら、素泊まり5千円だよ。

英語の訳

  • That inn is 5,000 yen a night, meals excluded.
出典: Tatoeba文番号 230446
TatoebaCC BY 2.0 FR

エイミーは立ち上がろうと努力した。

英語の訳

  • Amy made an effort to stand up.
出典: Tatoeba文番号 228022
TatoebaCC BY 2.0 FR

エリザベスは両親から独立している。

英語の訳

  • Elizabeth is independent of her parents.
出典: Tatoeba文番号 227903
TatoebaCC BY 2.0 FR

おいしいならばどんな料理でもよい。

英語の訳

  • Any dish will do if it is delicious.
出典: Tatoeba文番号 227840
TatoebaCC BY 2.0 FR

きみには決して分かりはしないけど。

英語の訳

  • Anyway, you'll never know.
出典: Tatoeba文番号 225925
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケリーは報道部を取り仕切っている。

英語の訳

  • Kelly carries the news department.
出典: Tatoeba文番号 225222
TatoebaCC BY 2.0 FR

この寒さは50年ぶりのひどさでした。

英語の訳

  • The cold was the worst in fifty years.
出典: Tatoeba文番号 222584
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この通りのモーテルはどこも満室だ。

英語の訳

  • All the motels on this road are full.
出典: Tatoeba文番号 220483
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ジョージが来るかどうか知りません。

英語の訳

  • I don't know if George is coming.
  • I don't know if George is coming or not.
  • I don't know whether George will come or not.
出典: Tatoeba文番号 215673
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンは月に一度両親に手紙を書く。

英語の訳

  • John writes a letter to his parents once a month.
  • John writes to his parents once a month.
出典: Tatoeba文番号 215320
TatoebaCC BY 2.0 FR

そしてオレは地下道に降りていった。

英語の訳

  • And then I went down to the subway.
出典: Tatoeba文番号 213527
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのめんどりは5個の卵をかえした。

英語の訳

  • The hen hatched five eggs.
出典: Tatoeba文番号 212562
TatoebaCC BY 2.0 FR

その市にはほとんど暴力事件はない。

英語の訳

  • There is almost no violence in that city.
出典: Tatoeba文番号 210101
TatoebaCC BY 2.0 FR

その車はどれも私のではありません。

英語の訳

  • None of the cars is mine.
出典: Tatoeba文番号 209581
TatoebaCC BY 2.0 FR

その村はひどい嵐によって孤立した。

英語の訳

  • The village was isolated by the heavy storm.
出典: Tatoeba文番号 208304
TatoebaCC BY 2.0 FR

その電車は京都に時間通りに着いた。

英語の訳

  • The train arrived in Kyoto on time.
出典: Tatoeba文番号 207577
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうかきっぱりと決心してください。

英語の訳

  • Please make up your mind once and for all.
出典: Tatoeba文番号 201682
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしたらエンジンがかかりますか。

英語の訳

  • How can I start the engine?
出典: Tatoeba文番号 201593
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうぞよい旅行をしてきてください。

英語の訳

  • Have a nice trip!
  • Have a nice trip.
出典: Tatoeba文番号 201305
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうぞ遠慮なく電話してくださいね。

英語の訳

  • Please feel free to call me up.
  • Please don't hesitate to call.
出典: Tatoeba文番号 201295
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どこで乗り換えればいいでしょうか。

英語の訳

  • Where should I transfer?
出典: Tatoeba文番号 200959
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこで彼女と知り合いになったのか。

英語の訳

  • Where did you get to know her?
出典: Tatoeba文番号 200947
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どちらかといえば彼とは離婚したい。

英語の訳

  • I would rather divorce him.
出典: Tatoeba文番号 200818
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どちらがよいか私にはわかりません。

英語の訳

  • I don't know which is better.
出典: Tatoeba文番号 200804