私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。
英語の訳
- I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday.
実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
英語の訳
- Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。
英語の訳
- When I was a child, I would spend hours reading alone in my room.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
英語の訳
- However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。
英語の訳
- He said it, and what was more surprising, he did it himself.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
英語の訳
- However hard she tried, she was unable to please him.
- No matter how hard she tried, she couldn't please him.
僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。
英語の訳
- I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket.
どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。
英語の訳
- Where did you come up with the idea that I'm familiar with robotics and such I wonder?
トムは台所からグラスをいくつか取ってきてほしいと、メアリーに頼んだ。
英語の訳
- Tom asked Mary to get some glasses from the kitchen.
トムは台所からコップをいくつか取ってきてほしいと、メアリーに頼んだ。
英語の訳
- Tom asked Mary to get some glasses from the kitchen.
お金がもらえないプロジェクトにどれだけの時間と労力をつぎ込みますか。
英語の訳
- Just how much time and work are you going to put into a project that you can't get any money for?
こういった場所に引っかかるのは、一体どういった種類の人たちなんだろう?
英語の訳
- What sort of people hang out at a place like this?
私が最も驚いたのは、彼女が甘いお菓子を好きではないということだった。
英語の訳
- What surprised me most was that she didn't like candy.
しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
英語の訳
- But if we were wholly rational, would we want children at all?
テッドから電話がかかったとき、私はちょうど宿題を終えたところだった。
英語の訳
- I had just finished my homework when Ted phoned me.
ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。
英語の訳
- Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.
りんごを盗んでいるところを捕まった子供は、おめずおくせず罰を受けた。
英語の訳
- The child who was caught stealing apples bravely faced the music in accepting his punishment.
私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。
英語の訳
- I like him, but at the same time I don't really trust him.
騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。
英語の訳
- To no one's surprise, loud noise has been proven to affect one's sense of hearing.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
英語の訳
- Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
英語の訳
- I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう?
英語の訳
- With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we?
本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
英語の訳
- It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
安いに越したことはないけど「安かろう悪かろう」じゃぁ、意味がないでしょ?
英語の訳
- There is nothing better than cheap, but "cheap and nasty"? Well, that is pointless, don't you agree?
子供のころ、怪物はそんなに恐ろしい存在じゃないと、僕が思ってたものだ。
英語の訳
- When I was a child, I didn't think that monsters were that scary.