使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どこかしらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。
英語の訳
私たちはどこで欲しいものが手に入れられますか。
英語の訳
私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。
英語の訳
私はあなたの動作からヒントを得ることにします。
英語の訳
私はどこで彼女を待ったらよいかわからなかった。
英語の訳
私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。
英語の訳
私は子供のとき以来ずっと彼のことを知っている。
英語の訳
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
英語の訳
事故が起こったが彼らにはどうしようもなかった。
英語の訳
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
英語の訳
人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
英語の訳
先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。
英語の訳
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
英語の訳
彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。
英語の訳
彼らはその光景に感動しないではいられなかった。
英語の訳
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
英語の訳
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。
英語の訳
彼女が子供だったときから私は彼女を知っている。
英語の訳
彼女の美しさは言葉では言い表せないほどだった。
英語の訳
彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。
英語の訳
彼女は数個のオレンジからジュースを絞り取った。
英語の訳
彼女は努力したにもかかわらず、成功しなかった。
英語の訳
眠かったけれども、宿題を終わらすことができた。
英語の訳
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
英語の訳
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
英語の訳