使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どこかしらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムはメアリーがどこにいるのかさえ知らないんだ。
英語の訳
ここからあそこまで、この石の移動をお願いします。
英語の訳
「今どこ?迎えに行くから、場所教えて」「玄関の前」
英語の訳
どこの家庭も人に知られたくないことがあるんだよ。
英語の訳
こちらにはどのくらいの頻度でいらっしゃるんですか?
英語の訳
私がさっき書いた英語の文章はどこにいったのかしら?
英語の訳
逆まつ毛を治してくれる、どこかいい病院を知らない?
英語の訳
遅れちゃうかもしれないけど、そこには行くからね。
英語の訳
トムがどうしてそんなに怒っているのか分からない。
英語の訳
彼が失敗したことは、べつだん驚くにはあたらない。
英語の訳
アンディを探してるんだけど、どこにいるか知らない?
英語の訳
この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。
英語の訳
私は似たような運命から自分を守るために行動した。
英語の訳
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
英語の訳
野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
英語の訳
あなた、この写真をどこで撮ってもらったのですか。
英語の訳
あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。
英語の訳
ここでライオンに出会ったとしたら、どうしますか。
英語の訳
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
英語の訳
この万年筆は私が今までに使ったどれにも劣らない。
英語の訳
これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。
英語の訳
これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。
英語の訳
その当時、アメリカは英国から独立していなかった。
英語の訳
どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。
英語の訳
どの男の子でもいいから最初にあう子に聞きなさい。
英語の訳