YOMI読みの道

例文

どこかしらを含む例文一覧

どこかしらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全1,740件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どこかしら
前の25件18 / 70次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

教師は子供のことを理解しなければならない。

英語の訳

  • Teachers must understand children.
出典: Tatoeba文番号 180194
TatoebaCC BY 2.0 FR

空港から貴社まではどれくらいかかりますか。

英語の訳

  • How long does it take to your office from the airport?
出典: Tatoeba文番号 179364
TatoebaCC BY 2.0 FR

決して病気にならないでいる事など不可能だ。

英語の訳

  • It is not possible to be free from every sort of disease.
出典: Tatoeba文番号 175930
TatoebaCC BY 2.0 FR

健康のせいで仕事がいっこうにはかどらない。

英語の訳

  • My health makes me a very slow worker.
出典: Tatoeba文番号 175500
TatoebaCC BY 2.0 FR

今回はその試合に勝てるかどうか分からない。

英語の訳

  • I am not sure of winning the game this time.
出典: Tatoeba文番号 172499
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。

英語の訳

  • The new novel added greatly to his reputation.
出典: Tatoeba文番号 172156
TatoebaCC BY 2.0 FR

最大限の努力をすればあとで後悔しないから。

英語の訳

  • Give it your all, and you won't be sorry later.
出典: Tatoeba文番号 170389
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。

英語の訳

  • Along with his children he fled the country.
出典: Tatoeba文番号 168788
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供はいつもなにかしらいたずらをしている。

英語の訳

  • Children are always doing some mischief or other.
出典: Tatoeba文番号 168591
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の成功はもっぱら彼の努力のおかげだった。

英語の訳

  • My success was, for the most part, thanks to his efforts.
出典: Tatoeba文番号 163231
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は4年前からその雑誌を予約購読している。

英語の訳

  • I've been subscribing to that magazine for four years.
出典: Tatoeba文番号 161936
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はちょうどイギリスから帰ったところです。

英語の訳

  • I have just returned from Britain.
出典: Tatoeba文番号 159513
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。

英語の訳

  • I am forever in trouble.
出典: Tatoeba文番号 156360
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼の言うことがほとんどわからなかった。

英語の訳

  • I could hardly understand him.
出典: Tatoeba文番号 153951
TatoebaCC BY 2.0 FR

神戸にはもうどれくらいいらっしゃいますか。

英語の訳

  • How long have you been in Kobe?
出典: Tatoeba文番号 144882
TatoebaCC BY 2.0 FR

親が金持ちの子供はお金の使い方を知らない。

英語の訳

  • Children whose parents are rich do not know how to use money.
出典: Tatoeba文番号 144847
TatoebaCC BY 2.0 FR

昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。

英語の訳

  • Old school friends often try to keep in touch with one another.
出典: Tatoeba文番号 142426
TatoebaCC BY 2.0 FR

先ほどの場面から、もう少し聞いてください。

英語の訳

  • Listen to some more from the scene.
出典: Tatoeba文番号 141904
TatoebaCC BY 2.0 FR

他人のあら捜しをする事ほど簡単な物はない。

英語の訳

  • Nothing is easier than finding fault with others.
出典: Tatoeba文番号 138540
TatoebaCC BY 2.0 FR

怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。

英語の訳

  • All the workers who are lazy must be fired.
出典: Tatoeba文番号 137902
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

台所からゴキブリを駆除しなければならない。

英語の訳

  • I must rid my kitchen of cockroaches.
出典: Tatoeba文番号 137839
TatoebaCC BY 2.0 FR

聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。

英語の訳

  • The audience was largely made up of very young children.
出典: Tatoeba文番号 126050
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。

英語の訳

  • Some people get relaxed by reading.
出典: Tatoeba文番号 123405
TatoebaCC BY 2.0 FR

奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。

英語の訳

  • Nara is an old city worth visiting at least once in your life.
出典: Tatoeba文番号 123248
TatoebaCC BY 2.0 FR

日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。

英語の訳

  • It got dark and I was at a loss what to do.
出典: Tatoeba文番号 122936