どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。
英語の訳
- People would laugh at any child who did something like that.
ほとんどの物やサービスの購入に対しては5%の消費税がかかる。
英語の訳
- A 5% consumption tax is levied on purchases of most goods and services.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
英語の訳
- With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
- With a little more wisdom, he wouldn't have had such a difficult time.
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
気持ちのよい天気だったが、公園にはほとんど人がいなかった。
英語の訳
- It was a pleasant day, but there were few people in the park.
君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。
英語の訳
- Now that you are grown up, you must not behave like a child.
今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。
英語の訳
- Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
英語の訳
- Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
英語の訳
- My luggage didn't arrive. What happened?
ちょうど家を出ようと思っていたところに、小雨が降り始めた。
英語の訳
- I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
英語の訳
- It's not too much to ask you to come to class on time.
親というものは、どんなに腕白でも、子供を可愛がるものです。
英語の訳
- Parents love their children however naughty they are.
前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。
英語の訳
- I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
誰もその質問にどのように答えたらよいかわかりませんでした。
英語の訳
- No one knew how to answer the question.
天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
英語の訳
- We may as well stay here till the weather improves.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
英語の訳
- Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
英語の訳
- Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。
英語の訳
- A Japanese child is a member of a group even while sleeping.
- Japanese children are group members even when they are sleeping.
彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。
英語の訳
- He has no children, but he is leading an otherwise happy life.
- He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life.
彼はクラスのどの少年よりも上手にテニスをすることができる。
英語の訳
- He can play tennis better than any other boy in his class.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
英語の訳
- He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
英語の訳
- He would not give away his money for charity's sake.
彼らには子供がいなかったので、少女を養女にすることにした。
英語の訳
- Since they had no children of their own, they decided to adopt a little girl.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
英語の訳
- I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
英語の訳
- She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.