子供の頃に、トムは宇宙飛行士になりたかったんです。
英語の訳
- Tom wanted to be an astronaut when he was young.
子どもたちは1列目に、大人はその後ろに座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
もっと旅行に行きたいんだけど、先立つものがなくて。
英語の訳
- I'd like to travel more often but the lack of money doesn't allow me to do so.
トムのこと、許してあげたらいいのにって思うけどな。
英語の訳
- I think you should forgive Tom.
もうこれ以上、あなたに隠し事はしたくないんだけど。
英語の訳
- I don't want to hide anything from you anymore.
私たちは、身を守る方法を子供たちに教えるべきです。
英語の訳
- We should teach children how to protect themselves.
子どもが好きなんですよ。だから教師になったんです。
英語の訳
- I like children. That's why I became a teacher.
この協力の結果がどうなるか、だれにも予測できない。
英語の訳
- No one could predict the outcome of this cooperation.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
英語の訳
- I heard this sentence on the street about an hour ago.
そういう類いのものは、どこにでもあるわけではない。
英語の訳
- That kind of thing can't be found just anywhere.
私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。
英語の訳
- I am proud of never being late for school.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
英語の訳
- Teaching children is easier than teaching adults.
- It's easier to teach children than to teach adults.
- It's easier to teach children than adults.
彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。
英語の訳
- She admonished the child to be more careful.
ある週末、町のホテルはどこも満室になっていました。
英語の訳
- One weekend, all of the hotels in the city were full.
ウィリアムズ夫妻は、両親が死んだ子供を養子にした。
英語の訳
- Mr. and Mrs. Williams adopted a child whose parents were dead.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
英語の訳
- I will get in touch with you again about this matter.
この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。
英語の訳
- This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.
この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。
英語の訳
- This story sounds very unlikely to me.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
英語の訳
- I would rather die than have such a terrible experience.
こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。
英語の訳
- I have some doubts about his coming in this weather.
じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。
英語の訳
- Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
英語の訳
- The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
英語の訳
- Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。
英語の訳
- The hunter went deep into the forest, never to return.
たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。
英語の訳
- Parents are usually concerned about their children's future.