使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どうにもこうにもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
育ち盛りの子供にはもっと多くの食物が必要だ。
英語の訳
何人たりとも公共の利益を独占すべきではない。
英語の訳
花子は不信に思って本当かどうか問いただした。
英語の訳
奇妙なことにそれはどこにも見つからなかった。
英語の訳
牛はこの国では他のどんな動物よりも役に立つ。
英語の訳
君にはもう高いポストはほとんど残っていない。
英語の訳
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
英語の訳
国連は地球の平和を保つために努力しています。
英語の訳
子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。
英語の訳
子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。
英語の訳
子供が生まれてからめったに彼らは出かけない。
英語の訳
子供たちには真実を話すように教えるべきです。
英語の訳
子供たちに水際に近づかないようにいいなさい。
英語の訳
子供たちは夏休みを本当に楽しみに待っている。
英語の訳
子供の権利擁護に関して我々は委任されている。
英語の訳
子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。
英語の訳
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
英語の訳
私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。
英語の訳
私はあなたの助言に従って行動するつもりです。
英語の訳
私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。
英語の訳
私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。
英語の訳
事態はすばやい行動を必要とするように思えた。
英語の訳
真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。
英語の訳
親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。
英語の訳
人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。
英語の訳