当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。
英語の訳
- It is your constant efforts that count most in the end.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。
英語の訳
- He can't seem to understand that poem.
彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。
英語の訳
- Such was his eloquence that everybody was moved to tears.
彼は今でも時折小説を書いているが、以前ほどではない。
英語の訳
- He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
英語の訳
- He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
英語の訳
- He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
英語の訳
- I erred in thinking him trustworthy.
- I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。
英語の訳
- Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived.
彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。
英語の訳
- She was very embarrassed when her child behaved badly in public.
問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。
英語の訳
- The question is not what education is for so much as how you go about it.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
英語の訳
- It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
英語の訳
- If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
図書館で本を読んでいる子供たちに「騒ぐな」と注意した。
英語の訳
- The children reading books in the library were told to pay attention and not make a racket.
幼い子どもは、耳にした言葉をすぐに覚えてしまうのです。
英語の訳
- Young children pick up words they hear very early on.
彼はちょっと変わってるけど、教育熱心でいい人だと思う。
英語の訳
- He's a bit odd, but I think he's enthusiastic about learning.
16歳以下の子供を車に乗せて喫煙することは法律違反です。
英語の訳
- Smoking in a car with a child under 16 is against the law.
大人だけでなく、子供までも自動販売機でタバコが買える。
英語の訳
- Not just adults, but even children can buy cigarettes from vending machines.
- Vending machines sell cigarettes not just to adults, but to children.
あなたは本当にもう一度ボストンに引っ越したいのですか。
英語の訳
- Do you really want to move to Boston again?
- Do you really want to move back to Boston?
さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。
英語の訳
- Could you please repeat what you just said?
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
英語の訳
- No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
英語の訳
- Little did I dream of doing you any harm.
いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。
英語の訳
- The most careful man sometimes makes mistakes.
その犬はとても賢かったのでほとんど人間のように思えた。
英語の訳
- The dog was so clever that he seemed almost human.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
英語の訳
- The scene of the murder was too terrible to describe.
できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。
英語の訳
- I will make up for the lost time by working as hard as I can.