たとえどんな天候であっても彼は家の中にはいなかった。
英語の訳
- No weather was severe enough to keep him indoors.
ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。
英語の訳
- She came back just as I was leaving.
どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。
英語の訳
- I could never make him believe what I said.
どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。
英語の訳
- I couldn't bring myself to tell her the truth.
どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない!
英語の訳
- I can't work at all with all these useless calls coming in.
もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。
英語の訳
- We are looking forward to seeing you again.
ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。
英語の訳
- In the last analysis, methods don't educate children; people do.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
英語の訳
- It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
英語の訳
- Since I failed last year, I don't want to try again.
- I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year.
君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。
英語の訳
- It makes little difference whether you go today or tomorrow.
参議院はどんな改正案も通さなくても構わないようです。
英語の訳
- The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
子供達は勉強することよりも遊ぶことの方が好きである。
英語の訳
- Children like playing more than studying.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
英語の訳
- An overwhelming part of our behavior is learned.
私は窓を閉め忘れただけでなく、掃除することも忘れた。
英語の訳
- Not only did I forget to close the window, but I also forgot to sweep.
私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。
英語の訳
- None of us could arrive at the harbor on time.
紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
英語の訳
- There is very little paper left, so order some more.
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
英語の訳
- Where do I go after I pick up my baggage?
小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。
英語の訳
- None but little children would believe it.
親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。
英語の訳
- Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
西洋のほとんどの国では若者は18歳か21歳で成人になる。
英語の訳
- In most Western countries, young people come of age at 18 or 21.
先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。
英語の訳
- The teacher asked me how the moon differs from the earth.
大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
英語の訳
- You should be careful when crossing a big street.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
英語の訳
- The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。
英語の訳
- We are doubtful about the train leaving on time.
土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。
英語の訳
- This street will come alive with shoppers on Saturday.