どうぞ、ご自分のことをお話し下さい、アンソニー卿。
英語の訳
- Tell me about yourself, please, Sir Anthony.
どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。
英語の訳
- I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report.
どうぞその仕事が終わるように取り計らってください。
英語の訳
- Please see that the job is finished.
どうぞ女中さんにそれを私の部屋へ運ばせてください。
英語の訳
- Please have the maid carry it to my room.
医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
英語の訳
- The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
英語の訳
- Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。
英語の訳
- You are welcome to any book in my library.
- You're welcome to any book in my library.
彼がそれを書いたかどうかは、いつまでもなぞだろう。
英語の訳
- Whether he wrote it or not will always remain a secret.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
英語の訳
- Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。
英語の訳
- She was dropped from the height of happiness into the depth of misery.
養子になった子どもは新しい家族と幸せな生活をした。
英語の訳
- The adopted child lived a happy life with her new family.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
英語の訳
- Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
英語の訳
- I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。
英語の訳
- It isn't possible to clear the snow from every road.
- It's not possible to clear the snow from every road.
「あなたの辞書を使ってもいいですか」「はい、どうぞ」
英語の訳
- "Can I use your dictionary?" "Yes, here you are."
「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ」
英語の訳
- "May I use the phone?" "Please feel free."
「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」
英語の訳
- "May I use this telephone?" "Go ahead."
たとえどこへ行こうと、努力なしでは成功は望めません。
英語の訳
- Go where you will, you can't hope for success without effort.
デザートのお好きなかたもおばあちゃんの台所へどうぞ。
英語の訳
- If you like dessert, you'll love Grandma's Kitchen!
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
英語の訳
- As he's just up on his high horse again.
ときどきタンカーがこぼす石油も水質汚染を増大させる。
英語の訳
- The oil often spilled by tankers also adds to water pollution.
ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。
英語の訳
- Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
先週の日曜日に私の家族はパンダを見に動物園に行った。
英語の訳
- My family went to the zoo to see pandas last Sunday.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
英語の訳
- The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
英語の訳
- Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.