「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。
英語の訳
- After being told, "Please, sit down," I sit in the chair.
子どもの頃「四つ目小僧」とからかわれたことがあります。
英語の訳
- As a child, I was teased by being called "four-eyes".
「顕微鏡をお借りしてもよろしいですか」「どうぞどうぞ」
英語の訳
- "Do you mind my borrowing your microscope?" "No, not at all."
「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」
英語の訳
- "Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead."
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
英語の訳
- The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
ウィルソンさんは彼が正々堂々とやってくれることを望む。
英語の訳
- Mr Wilson likes him to play square.
お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。
英語の訳
- If you have any money with you, please lend me some.
その国では家族辺りの子供の数が2人から1.5に減少した。
英語の訳
- In this country the average number of children per family fell from 2 to 1.5.
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
英語の訳
- Can you envisage Tom working in a garage?
- Can you imagine Tom working in a garage?
- Can you see Tom working in a garage?
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
英語の訳
- Apart from earning money, I have no interest in real estate.
私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。
英語の訳
- You cannot think how good a time we had.
私たちはテレビのない日常生活はほとんど想像もできない。
英語の訳
- We can hardly imagine our daily life without television.
神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。
英語の訳
- The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
英語の訳
- What about the tall grass you left over by the cellar door?
万一あなたが死んだら、あなたの家族はどうなるのだろう。
英語の訳
- If you should die, what would become of your family?
漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。
英語の訳
- Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!"
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
英語の訳
- In most cases, we can deliver within three business days.
偽造パスポートを手に入れるのって、どれくらい難しいのかな?
英語の訳
- How hard is it to get a fake passport?
- How difficult is it to get a fake passport?
一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。
英語の訳
- Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it.
- Once a bad habit is formed, it's hard to get rid of it.
ジョンは友人たちを説得してその気の毒な家族を助けさせた。
英語の訳
- John talked his friends into helping the poor family.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
英語の訳
- He was rubbing his hands over the report of the result.
テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。
英語の訳
- Can you imagine what life would be like without television?
どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。
英語の訳
- Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks.
国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。
英語の訳
- Buildings of national importance are relatively safe.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
英語の訳
- I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.