子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
英語の訳
- I spoke so slowly so that the children might understand me.
私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
英語の訳
- I want to buy the same watch as Jack has.
太郎がどういうつもりなのか私には知りようもありません。
英語の訳
- I am at a loss to know what Taro means.
与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
英語の訳
- The party in power is corrupt, but the opposition is little better.
- The party in power is corrupt, but the opposition isn't much better.
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
英語の訳
- My dad's estranged because my mum's hopeless.
おもちゃの刀を持った少年が、お百度石に寄りかかっている。
英語の訳
- A boy with a toy sword is leaning against the o-hyakudo-ishi, the stone of a hundredfold prayers.
- A boy with a toy sword is leaning against the hundred-fold worship stone pillar.
腕時計を直してもらったんだけど、また壊れちゃったのよね。
英語の訳
- I had had my watch repaired, but it broke again.
情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!
英語の訳
- What is with you stubbornly insisting there's no problem when our information is being leaked!?
迷子になった子供を見つけるには、老巧な追跡者が必要です。
英語の訳
- It takes a seasoned tracker to find a lost child.
こんなどうしようもない愚息ですが、どうかご贔屓ください。
英語の訳
- I may be a hopeless fool, but please be kind to me.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。
英語の訳
- I doubt that our new boss will be any worse than the old one.
その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。
英語の訳
- No one knew for certain how the accident happened.
日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。
英語の訳
- Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English.
これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。
英語の訳
- Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
英語の訳
- Jack was looking well, although tired.
- Even though Jack was tired, he was looking well.
- Jack was tired, but he looked well.
そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。
英語の訳
- Nobody knew what the machine was like.
その講演者はとても有名だったので紹介は不要なほどだった。
英語の訳
- The speaker was so well-known as to need no introduction.
その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。
英語の訳
- The importance of this matter cannot be over-emphasized.
ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。
英語の訳
- Just as I don't have good eyes, so neither does my son.
どうしてよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I asked him for help.
どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I asked him for help.
どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。
英語の訳
- No matter where you may travel, be sure to phone me once a week.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
英語の訳
- She needs another DPT shot.
暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
英語の訳
- I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.