YOMI読みの道

例文

どうしようもないを含む例文一覧

どうしようもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全795件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どうしようもない
前の25件11 / 32次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。

英語の訳

  • I spoke so slowly so that the children might understand me.
出典: Tatoeba文番号 168457
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。

英語の訳

  • I want to buy the same watch as Jack has.
出典: Tatoeba文番号 160611
TatoebaCC BY 2.0 FR

太郎がどういうつもりなのか私には知りようもありません。

英語の訳

  • I am at a loss to know what Taro means.
出典: Tatoeba文番号 138066
TatoebaCC BY 2.0 FR

与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。

英語の訳

  • The party in power is corrupt, but the opposition is little better.
  • The party in power is corrupt, but the opposition isn't much better.
出典: Tatoeba文番号 78932
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)

英語の訳

  • My dad's estranged because my mum's hopeless.
出典: Tatoeba文番号 74682
TatoebaITACC BY 2.0 FR

おもちゃの刀を持った少年が、お百度石に寄りかかっている。

英語の訳

  • A boy with a toy sword is leaning against the o-hyakudo-ishi, the stone of a hundredfold prayers.
  • A boy with a toy sword is leaning against the hundred-fold worship stone pillar.
出典: Tatoeba文番号 11211585
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

腕時計を直してもらったんだけど、また壊れちゃったのよね。

英語の訳

  • I had had my watch repaired, but it broke again.
出典: Tatoeba文番号 11072611
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!

英語の訳

  • What is with you stubbornly insisting there's no problem when our information is being leaked!?
出典: Tatoeba文番号 11038518
TatoebaJondelCC BY 2.0 FR

迷子になった子供を見つけるには、老巧な追跡者が必要です。

英語の訳

  • It takes a seasoned tracker to find a lost child.
出典: Tatoeba文番号 10050822
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

こんなどうしようもない愚息ですが、どうかご贔屓ください。

英語の訳

  • I may be a hopeless fool, but please be kind to me.
出典: Tatoeba文番号 9641509
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。

英語の訳

  • I feel that what both of them are saying is correct.
出典: Tatoeba文番号 8560265
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。

英語の訳

  • I doubt that our new boss will be any worse than the old one.
出典: Tatoeba文番号 2298210
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。

英語の訳

  • No one knew for certain how the accident happened.
出典: Tatoeba文番号 1144706
TatoebaricciobertoCC BY 2.0 FR

日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。

英語の訳

  • Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English.
出典: Tatoeba文番号 942327
TatoebaCC BY 2.0 FR

これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。

英語の訳

  • Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
出典: Tatoeba文番号 218785
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。

英語の訳

  • Jack was looking well, although tired.
  • Even though Jack was tired, he was looking well.
  • Jack was tired, but he looked well.
出典: Tatoeba文番号 215798
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。

英語の訳

  • Nobody knew what the machine was like.
出典: Tatoeba文番号 212531
TatoebaKaedeCC BY 2.0 FR

その講演者はとても有名だったので紹介は不要なほどだった。

英語の訳

  • The speaker was so well-known as to need no introduction.
出典: Tatoeba文番号 210678
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。

英語の訳

  • The importance of this matter cannot be over-emphasized.
出典: Tatoeba文番号 206474
TatoebaCC BY 2.0 FR

ちょうど私の目がよくないように、私の息子もまたよくない。

英語の訳

  • Just as I don't have good eyes, so neither does my son.
出典: Tatoeba文番号 202911
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。

英語の訳

  • Not knowing what to do, I asked him for help.
出典: Tatoeba文番号 201491
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。

英語の訳

  • Not knowing what to do, I asked him for help.
出典: Tatoeba文番号 201404
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。

英語の訳

  • No matter where you may travel, be sure to phone me once a week.
出典: Tatoeba文番号 200831
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。

英語の訳

  • She needs another DPT shot.
出典: Tatoeba文番号 194500
TatoebaCC BY 2.0 FR

暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。

英語の訳

  • I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
出典: Tatoeba文番号 191247