どうして彼が本当のことを言わなかったのかわからない。
英語の訳
- I can't figure out why he didn't tell the truth.
- I don't understand why he didn't tell the truth.
パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。
英語の訳
- Could you tell me how to get to Park Street?
もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。
英語の訳
- Suppose you had ten million yen, what would you do?
一体全体どうして新築した家を売ってしまったんですか。
英語の訳
- Why on earth did you sell your newly-built house?
君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。
英語の訳
- He will have left here by the time you return.
今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。
英語の訳
- Drop in and see us when you're next in Kobe.
今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。
英語の訳
- I guess it will be a long time before I can return to Japan.
最初、新しい仕事をどうしてよいか彼はわからなかった。
英語の訳
- At first he was all at sea in his new job.
- At first he didn't know how to do his new job.
最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。
英語の訳
- The first item is a motion proposed by the Education Committee.
昨日は1日中忙しかったので、今朝はひどく疲れている。
英語の訳
- Having been busy all day yesterday, I feel very tired this morning.
昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。
英語の訳
- If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo.
- If the weather had been nice yesterday, we would've gone to the zoo.
私たちが到着するまで、どのくらい待っていたのですか。
英語の訳
- How long had you been waiting when we arrived?
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
英語の訳
- An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
英語の訳
- We managed to bring him around to our way of thinking.
私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。
英語の訳
- See that my children behave well at school.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
英語の訳
- My letter must have gone astray in the mail.
私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。
英語の訳
- It's very kind of you to help me with my homework.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
英語の訳
- I must know where these quotations originate.
私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。
英語の訳
- I watched the old woman cross the street.
私は車庫の窓から様子を見ていてびっくりしてしまった。
英語の訳
- I watched from the garage window, amazed at what I saw.
私は彼女がどういうつもりで言っているのかわからない。
英語の訳
- I cannot make out what she is driving at.
私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。
英語の訳
- I bear in mind that misfortunes never come singly.
試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。
英語の訳
- Success in exams doesn't mean a thing to her.
少年はこの子供の命を救ったことに対して賞賛に値する。
英語の訳
- The boy deserved praise for saving the child's life.