「あなたの辞書を使ってもいいですか」「はい、どうぞ」
英語の訳
- "Can I use your dictionary?" "Yes, here you are."
18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。
英語の訳
- I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen.
- I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license.
- I learned to drive and got a driving licence when I was eighteen.
あなたがもし仮に一万ドルを持っていたらどうしますか。
英語の訳
- What would you do if you had, say, ten thousand dollars?
あなたは、どんなに有能であっても、昇進しないだろう。
英語の訳
- No matter how capable you are, you're not going to get a promotion.
あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
英語の訳
- How did you come to know each other?
あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。
英語の訳
- How did you come to know such a wonderful girl?
イスに座る前にしっかりしているかどうか確かめなさい。
英語の訳
- Make sure that chair is firm before you sit on it.
ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。
英語の訳
- Mr Wood was like a father to Tony.
- Mr. Wood was like a father to Tony.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
英語の訳
- Please tell me what I should do in this situation.
こんなに書類があったらどうやって仕事ができるんだい。
英語の訳
- How can I work with all these papers everywhere?
その犠牲者はまちがって大量の毒を飲んだと考えられる。
英語の訳
- The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake.
その詩人に初めて会ったのは私が北海道にいる時だった。
英語の訳
- It was while I was in Hokkaido that I first met the poet.
その少年は学校の活動についていくことができなかった。
英語の訳
- The boy could not keep up with activities in school.
その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。
英語の訳
- The two boys never get along.
その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。
英語の訳
- Nobody could explain how the thing was made.
それを完成するのに休日のほとんどを費やしてしまった。
英語の訳
- It took the best part of my holiday to finish it.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
英語の訳
- No one can understand how the accident happened.
ちょうど外出しようとしていたが、その時ベルが鳴った。
英語の訳
- I was just about to go out, when the bell rang.
ちょうど出かけようとしていた時に、彼女が戻って来た。
英語の訳
- She came back just as I was leaving.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
英語の訳
- I was about to leave when the doorbell rang.
どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。
英語の訳
- Clara asked me why I worked so hard.
どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。
英語の訳
- I could never make him believe what I said.
どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。
英語の訳
- I couldn't bring myself to tell her the truth.
どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I was at a loss.
どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。
英語の訳
- I wondered why people were staring at me.