どうして彼の助言に耳を貸そうとしなかったんですか。
英語の訳
- Why wouldn't you listen to his advice?
昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。
英語の訳
- This vending machine was destroyed by hoodlums last night.
1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。
英語の訳
- My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987.
彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。
英語の訳
- He could not bring himself to believe her story.
- He couldn't bring himself to believe her story.
「どうして来なかったんだ」「仕方がなかったんだよ」
英語の訳
- "Why didn't you come?" "I had no choice."
「納豆」の臭いはひどいが、食べるととてもおいしい。
英語の訳
- Natto smells awful, but tastes delicious.
- Natto smells terrible, but tastes great.
今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。
英語の訳
- Let's look at the path that you've walked so far.
あのお年を召した人に席を譲ってあげてはどうですか。
英語の訳
- Why don't you give your seat to that old gentleman?
あの背の高い少年が溺れかかっている子どもを救った。
英語の訳
- That tall boy saved the drowning child.
ある週末、町のホテルはどこも満室になっていました。
英語の訳
- One weekend, all of the hotels in the city were full.
お父さんが昨日私たちを動物園に連れて行ってくれた。
英語の訳
- Father took us to the zoo yesterday.
- My father took us to the zoo yesterday.
かつてトマトは有毒だと信じられていたことがあった。
英語の訳
- It was once believed that tomatoes were poisonous.
ケンはどうしても私のいうことを聞こうとしなかった。
英語の訳
- No matter what I did, Ken wouldn't do what I told him.
- No matter what I tried, Ken wouldn't do what I told him to do.
- No matter what I did, Ken wouldn't listen to me.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
英語の訳
- I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
ジェーンは運動会の前に髪を短く切ってもらいました。
英語の訳
- Jane had her hair cut short before the athletic meet.
その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
英語の訳
- The two cities are connected by this highway.
そのおびえた少年の心臓は恐怖でどきどき打っていた。
英語の訳
- The frightened boy's heart palpitated with terror.
そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。
英語の訳
- Such conduct doesn't fit in with your reputation.
その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
英語の訳
- The giant plane screamed down in an almost vertical dive.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
英語の訳
- The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
英語の訳
- The mother didn't know what to do with her son.
たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。
英語の訳
- The tea leaves all point to a merger, if you ask me.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
英語の訳
- Even as he was speaking, a shot rang out.
- While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard.
どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I asked for help.
どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
英語の訳
- I would appreciate any information you can send to us.