その点につきましては、あなたのご意見に全くもって同感です。
英語の訳
- In that respect, I agree with you completely.
どうしてトムはあの仕事を断ったのだろうと不思議に思います。
英語の訳
- I wonder why Tom turned down that job.
今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
英語の訳
- I wish I were what I was when I wished I were what I am.
もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。
英語の訳
- If the shop is closed today, I'll try again tomorrow.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
英語の訳
- If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
- If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
- If I'd known that you were sick, I could've visited you in the hospital.
うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。
英語の訳
- My cat is such a baby; she follows me around wherever I go.
その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
英語の訳
- The play was so popular that the theater was almost full.
だが、あなたは良いぶどう酒をよくも今までとっておきました。
英語の訳
- But you have saved the best till now.
たとえ彼がどんなに偉大な政治家であっても、彼を賞賛しない。
英語の訳
- Let him be a great statesman, I don't admire him.
テレビがあまりにもうるさくて、私は読書に集中できなかった。
英語の訳
- The TV was so noisy that I couldn't concentrate on my reading.
- The TV was so loud that I couldn't concentrate on my reading.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。
英語の訳
- A Japanese child is a member of a group even while sleeping.
- Japanese children are group members even when they are sleeping.
彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
英語の訳
- She has the same bag as you have.
非常に天気がよい日だったので多くの子供が公園で遊んでいた。
英語の訳
- It was such a fine day that many children were playing in the park.
「空って、どうして青いの?」「いつもいつも青いわけじゃないよ」
英語の訳
- "Why is the sky blue?" "The sky isn't always blue."
貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。
英語の訳
- I don't care how you do it. Just do it.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
英語の訳
- It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
トムはお金は持っている。だがそれほど幸せというわけではない。
英語の訳
- Tom has great wealth, but he is not happy.
- Tom has money. However, he's not all that happy.
なぜって愛は君の力なんかではどうにもならないものなんだから。
英語の訳
- For love is something you can't reject.
古代の天文学者は、空にある物体を観察する道具を持たなかった。
英語の訳
- Ancient astronomers did not have instruments to help them see objects in the sky.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
英語の訳
- We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。
英語の訳
- No matter how rich a person is, he shouldn't be idle.
盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。
英語の訳
- The stolen jewels must be recovered at any cost.
机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。
英語の訳
- There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk.
クリスマスの朝って、子供たちワクワクしてはしゃいじゃうのよね。
英語の訳
- The children are giddy with excitement on Christmas morning.