YOMI読みの道

例文

と来たらを含む例文一覧

と来たらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全529件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件と来たら
前の25件14 / 22次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。

英語の訳

  • If anything comes up that you don't understand, come to me.
出典: Tatoeba文番号 193792
TatoebaCC BY 2.0 FR

気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。

英語の訳

  • If you need a change of pace, why don't you come for a visit?
出典: Tatoeba文番号 183158
TatoebaCC BY 2.0 FR

長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。

英語の訳

  • She lay awake for a long time, thinking of her future.
出典: Tatoeba文番号 125960
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。

英語の訳

  • His health enables him to work so hard.
出典: Tatoeba文番号 107759
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております!

英語の訳

  • Thank you for your business. Please come again!
出典: Tatoeba文番号 75125
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女は、将来役に立ちそうな情報だと思って、覚えてたんだよ。

英語の訳

  • She made a mental note of that information, which she thought might be useful in the future.
出典: Tatoeba文番号 11207297
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。

英語の訳

  • There is nothing new transpired since I wrote you last.
出典: Tatoeba文番号 220732
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。

英語の訳

  • More people came to the party than I had bargained for.
出典: Tatoeba文番号 217426
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。

英語の訳

  • If she had been a little more patient, she could have succeeded.
出典: Tatoeba文番号 194107
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

もし仮に地震が来たとしたら私たちの町はどうなるのだろうか。

英語の訳

  • What would become of our city if an earthquake were to hit it?
出典: Tatoeba文番号 193753
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。

英語の訳

  • If he will come, I will wait for him till he comes.
出典: Tatoeba文番号 193525
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。

英語の訳

  • I could have done better if I had had more time.
  • I could've done better if I'd had more time.
出典: Tatoeba文番号 193279
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。

英語の訳

  • Your exam today will be very significant for your future.
出典: Tatoeba文番号 171903
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。

英語の訳

  • We came by several small villages on our way here.
出典: Tatoeba文番号 166547
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しく来た課長は部下の仕事のあら捜しばかりしているようだ。

英語の訳

  • The new section chief seems to spend most of his time finding fault with the work of his men.
出典: Tatoeba文番号 145312
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

田舎で暮らしている彼を、訪ねて来る人はほとんどいなかった。

英語の訳

  • Living in the country, he rarely had visitors.
出典: Tatoeba文番号 124911
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。

英語の訳

  • I don't know if he will visit us next Sunday.
出典: Tatoeba文番号 120359
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。

英語の訳

  • They don't have enough income to lay aside for the future.
出典: Tatoeba文番号 98334
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

いつか自分の気持ちを英語で伝えられる時が来るといいなと思う。

英語の訳

  • I will be glad when the time comes that I can convey my feelings in English.
出典: Tatoeba文番号 8576640
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。

英語の訳

  • There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now.
出典: Tatoeba文番号 3084781
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「ごめんね、ちょっと迷っちゃって」「大丈夫、私も今来たから」

英語の訳

  • "Sorry again for getting a little lost." "It's fine, I just got here too."
出典: Tatoeba文番号 2980863
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。

英語の訳

  • Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.
出典: Tatoeba文番号 1244741
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。

英語の訳

  • Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
出典: Tatoeba文番号 868219
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。

英語の訳

  • If you decide to come to America, please let me know as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 230231
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。

英語の訳

  • On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
出典: Tatoeba文番号 224255