使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とろみを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
英語の訳
太った男が浅い溝を飛び越えて、よろけた。
英語の訳
誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
英語の訳
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
英語の訳
虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。
英語の訳
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
英語の訳
彼のような人は二度とは見られないだろう。
英語の訳
彼はずっとはなれたところにあかりを見た。
英語の訳
彼はその家から出てくるところを見られた。
英語の訳
彼は家から出かけるところをみられました。
英語の訳
彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。
英語の訳
彼を見送りに駅まで行ってきたところです。
英語の訳
彼女の前途には大きな未来が広がっている。
英語の訳
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
英語の訳
彼女を見送りに駅へ行ってきたところです。
英語の訳
こんなところが本当にあるなんて、嘘みたい。
英語の訳
ここんところ、毎晩同じ夢ばっかり見るんだ。
英語の訳
みんな良いところもあれば悪いところもある。
英語の訳
見慣れない人が家の周りをうろついてるわよ。
英語の訳
ところで、あの時なくした傘って見つかったの?
英語の訳
メアリーは紺色のドレスを身にまとっていた。
英語の訳
FBI交渉人のダンは、リンダに話そうと試みた。
英語の訳
トムはメアリーの喉元をつかみ、絞め殺した。
英語の訳
トムの友達ってみんなすごい面白そうだよね。
英語の訳
外を見るために、二人は窓のところへ行った。
英語の訳