使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
僕をかもだと思っているんだろう。
英語の訳
本当に心からこんなことを思った。
英語の訳
黙ってろ。さもないと命はないぞ。
英語の訳
友人を見送りに行ってきた所です。
英語の訳
理論と実践は相伴うとは限らない。
英語の訳
老人はたったひとりで座っていた。
英語の訳
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
英語の訳
驚かない所をみると知ってたのね。
英語の訳
韓国の友達のところに行ってきます。
英語の訳
オーストラリアから戻ったところよ。
英語の訳
今日は、いろんなことがあったなぁ。
英語の訳
僕が弟を殺したって、マジで思ってる?
英語の訳
どうして、こんなところで歌ってるの?
英語の訳
去年から、いろんなことがあってね。
英語の訳
男ってどうしてこうもバカなんだろう?
英語の訳
お姉ちゃんのところに行ってくるね。
英語の訳
ちんたらしてないで、さっさとしろ。
英語の訳
黙らんと、退学させると言っただろ。
英語の訳
ぱっと見は面白いけど使い道ないな。
英語の訳
トムのところに戻ってきてください。
英語の訳
お前の妹って、うまく泳げないんだろ?
英語の訳
この近くに車とめれるところってある?
英語の訳
今日は、私の所に寄っていきませんか?
英語の訳
昨日の午後は誰のところに行ってたの?
英語の訳
今週末、トムの所に行ってみようよ。
英語の訳