YOMI読みの道

例文

とろっとを含む例文一覧

とろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全3,870件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件とろっと
前の25件17 / 155次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「知らんがな」言っとけばよろし。

英語の訳

  • Just say you don't know.
出典: Tatoeba文番号 1643655
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はちょうど着いたところだった。

英語の訳

  • He had just arrived.
出典: Tatoeba文番号 1251861
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はロンドンへ出発するところだ。

英語の訳

  • He is about to leave for London.
出典: Tatoeba文番号 1177059
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

母は弟に黄色い傘を買ってあげた。

英語の訳

  • Mother bought my brother a yellow umbrella.
  • My mother bought my little brother a yellow umbrella.
  • My mother bought my brother a yellow umbrella.
出典: Tatoeba文番号 1085872
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女と一緒にいた人たちは誰だろう?

英語の訳

  • Who are the people I saw her with?
  • I wonder who the people I saw her with were.
出典: Tatoeba文番号 1053690
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

かれはきっと里心がついています。

英語の訳

  • He must be homesick.
出典: Tatoeba文番号 527209
TatoebashiboyCC BY 2.0 FR

徳川幕府は1868年に終わりを告げた。

英語の訳

  • The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
出典: Tatoeba文番号 338497
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

あっ、いけない!忘れるところだった!

英語の訳

  • Oh, no! I almost forgot!
出典: Tatoeba文番号 234348
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

おひる頃やっと太陽が顔を出した。

英語の訳

  • The sun at last broke through at about noon.
出典: Tatoeba文番号 227560
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ケンが、私のところにやってきた。

英語の訳

  • Ken came up to me.
出典: Tatoeba文番号 225213
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ここが、その戦いのあった所です。

英語の訳

  • This is the place where the battle took place.
出典: Tatoeba文番号 224822
TatoebaCC BY 2.0 FR

この小説はあれよりずっと面白い。

英語の訳

  • This novel is by far more interesting than that one.
出典: Tatoeba文番号 221168
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この本はあの本よりずっと面白い。

英語の訳

  • This book is way more interesting than that one.
  • This book is much more interesting than that one.
出典: Tatoeba文番号 219721
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題が解けるならやってみろ。

英語の訳

  • I defy you to solve this problem.
出典: Tatoeba文番号 219434
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはとってもおもしろい本です。

英語の訳

  • This is a very interesting book.
出典: Tatoeba文番号 218571
TatoebaCC BY 2.0 FR

スケートはとてもおもしろかった。

英語の訳

  • We had a lot of fun skating.
出典: Tatoeba文番号 214743
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこが君の間違っているところだ。

英語の訳

  • That is where you are wrong.
  • That's where you're wrong.
出典: Tatoeba文番号 213753
TatoebaCC BY 2.0 FR

その議論には、全く説得力がない。

英語の訳

  • The argument has no force.
出典: Tatoeba文番号 211473
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は溺れ死ぬところだった。

英語の訳

  • The boy was all but drowned.
出典: Tatoeba文番号 209043
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その城は今では廃虚となっている。

英語の訳

  • The castle is now in ruins.
出典: Tatoeba文番号 208961
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その状況はきっと好転するだろう。

英語の訳

  • I am sure the situation will take a turn for the better.
  • The situation will surely improve.
  • The situation will surely get better.
出典: Tatoeba文番号 208912
TatoebaCC BY 2.0 FR

その説は一般に認められるだろう。

英語の訳

  • The theory will find general acceptance.
出典: Tatoeba文番号 208556
TatoebaCC BY 2.0 FR

その未亡人は黒衣をまとっていた。

英語の訳

  • The widow was dressed in black.
出典: Tatoeba文番号 206590
TatoebaCC BY 2.0 FR

ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。

英語の訳

  • Let's drop in at that coffee lounge.
出典: Tatoeba文番号 202863
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ところで、ちょっと話があるんだ。

英語の訳

  • By the way, I have something to tell you.
出典: Tatoeba文番号 200863