使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女は医者になろうと決心した。
英語の訳
彼女は金持ちの老人と結婚した。
英語の訳
彼女は最後にきっと勝つだろう。
英語の訳
彼女は少しも気取った所がない。
英語の訳
彼女は夫の死に心を痛めている。
英語の訳
彼女は来るだろうと思っている。
英語の訳
父さんはどこへ行ったんだろう。
英語の訳
幅の広い川はゆっくりと流れる。
英語の訳
物価がまた上がろうとしている。
英語の訳
明日はきっと大雨が降るだろう。
英語の訳
理論と実際は相伴うべきである。
英語の訳
理論と実際を結び付けるべきだ。
英語の訳
理論と実践が伴うとは限らない。
英語の訳
両親がよろしくと言ってました。
英語の訳
私ならそう言っただろうと思う。
英語の訳
母は弟に黄色い傘を買ってくれた。
英語の訳
その夜は、いろんなことがあった。
英語の訳
登れないって。高いところ怖いし。
英語の訳
イギリスから戻ってきたところよ。
英語の訳
キノコって、こんなところで育つの?
英語の訳
こんな寒いところ、絶対住めない。
英語の訳
話の一番大事な所で電話が鳴った。
英語の訳
誰だって断る権利ぐらいあるだろ。
英語の訳
ここからぐっと面白くなるんだよ。
英語の訳
もっといろんな言語を習いたいな。
英語の訳