使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とろくさいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。
英語の訳
ブラウンは、作家というよりむしろ学者である。
英語の訳
ベイカーさんは学者というよりはむしろ作家だ。
英語の訳
乙姫様は浦島太郎に美しい玉手箱をくれました。
英語の訳
警官が逮捕されたことに私は少なからず驚いた。
英語の訳
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
英語の訳
仕事はおもしろい、が必ずしもやさしくはない。
英語の訳
私のいとこは若いころよく騒ぎをおこしていた。
英語の訳
新しく道路を作るという決議が可決されました。
英語の訳
新記録を立てたことが彼の名声をさらに高めた。
英語の訳
大統領が辞職するといううわさが広まっている。
英語の訳
彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。
英語の訳
北海道には見るべきところがたくさんあります。
英語の訳
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
英語の訳
その会社はいろいろな国に投資を分散しているね。
英語の訳
この取り組みについては後年、評価されるだろう。
英語の訳
英語に訳さないで、スペイン語でわかろうとして。
英語の訳
三人の宣教師が人食い部族に殺され、食べられた。
英語の訳
あなたのそういうところ、お父さんにそっくりね。
英語の訳
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
英語の訳
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
英語の訳
それらを邪魔にならないところに置いてください。
英語の訳
どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。
英語の訳
どんなに貧しくてとも我が家に優るところはない。
英語の訳
まさにあの曲が私に若い頃のことを思い出させた。
英語の訳