使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とろくさいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
英語の訳
佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。
英語の訳
私が驚いたことには、彼は服毒自殺した。
英語の訳
私のところの図書は自由にお使い下さい。
英語の訳
字と字の間の空きをもっと広くしなさい。
英語の訳
時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。
英語の訳
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
英語の訳
上の棚から砂糖つぼを降ろしてください。
英語の訳
弟が昨晩恐ろしい夢を見たと言っている。
英語の訳
道路を横断する時には車に注意しなさい。
英語の訳
彼の最新作の小説はおもしろいと思った。
英語の訳
彼は暗いところで何か捜し物をしていた。
英語の訳
彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。
英語の訳
彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
英語の訳
彼女は赤ん坊を入浴させているところだ。
英語の訳
彼女は毎朝六時に起きることにしている。
英語の訳
米国政府は日本を開国させようと試みた。
英語の訳
パーティーでは面白い人にたくさん出会えた?
英語の訳
その男の子を含め、6人が招待されました。
英語の訳
幼かった頃は、よく人形と遊んでいました。
英語の訳
その遺体の身元は頬のほくろで確認された。
英語の訳
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
英語の訳
どっちが最終的な安息の地となるんだろう。
英語の訳
ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。
英語の訳
わたしのところへブドウ酒を回して下さい。
英語の訳