アメリカは最後の手段としてしかその国を空爆しないだろう。
英語の訳
- The USA will only use air strikes in the country as a last resort.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
英語の訳
- Keep this medicine out of the children's reach.
そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えて来ました。
英語の訳
- He saw brightly-colored birds, flowers and leaves.
そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。
英語の訳
- And the little black rabbit never looked sad again.
その花は、よく見えるところならどこにでも置いてください。
英語の訳
- Put those flowers wherever we can see them well.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
英語の訳
- Say, Mike. Tell me how to get to your house.
- By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。
英語の訳
- I think I try to do too much at a time.
記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。
英語の訳
- Records certify that Bob passed his driving test.
警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。
英語の訳
- An important function of policemen is to catch thieves.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
英語の訳
- Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。
英語の訳
- I will never forget meeting that popular writer last year.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
英語の訳
- He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
英語の訳
- He is not the man that he was when I first knew him.
彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。
英語の訳
- I suppose her brother would be about forty when he died.
バス通学と積極的差別是正措置などが論争の多い話題だった。
英語の訳
- School busing and taking a proactive stance against discrimination were hotly debated topics.
俺は締め出されてるんだぞ?後ろ暗いことがあるに決まってる。
英語の訳
- I was locked out! There's got to be something fishy going on.
彼女は、優しい心の持ち主なので、きっと喜んでくれると思う。
英語の訳
- She has a kind heart, so I think it'll make her happy.
きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
英語の訳
- I'll mark where there are mistakes in your writing.
この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。
英語の訳
- This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
スージーはトムがデートに誘ってくれるだろうと期待している。
英語の訳
- Suzy hopes that Tom will ask her out.
テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。
英語の訳
- Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep.
君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
英語の訳
- You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
英語の訳
- A small border dispute ballooned into a major international incident.
私がその光景を見たときの恐ろしさをちょっと想像して下さい。
英語の訳
- Just picture to yourself the horror with which I saw the scene.