YOMI読みの道

例文

とも無くを含む例文一覧

とも無くを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全141件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件とも無く
前の25件2 / 6次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説得しようとしても無駄なことだ。

英語の訳

  • There's no use trying to persuade him.
出典: Tatoeba文番号 95834
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が彼を説得しようとしても無駄である。

英語の訳

  • It is no use your trying to persuade him.
出典: Tatoeba文番号 178893
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

遅れを取り戻すのは無理だと思うんです。

英語の訳

  • I'm afraid we can't make up for lost ground.
  • I think it isn't possible for us to make up for lost time.
  • I'm afraid that we can't make up for lost ground.
出典: Tatoeba文番号 126694
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。

英語の訳

  • She repeated over and over that she was innocent of the crime.
  • She repeatedly said that she was innocent.
出典: Tatoeba文番号 90886
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は道で会っても僕をわざと無視した。

英語の訳

  • She cut me dead in the street.
  • She ignored me even when she met me on the street.
出典: Tatoeba文番号 87690
TatoebaCC BY 2.0 FR

偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。

英語の訳

  • It is useless to reason with a bigot.
出典: Tatoeba文番号 83393
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。

英語の訳

  • I'm afraid my greatest talent is for eating.
出典: Tatoeba文番号 82412
TatoebaCC BY 2.0 FR

余りにも多くの人が政治に無関心である。

英語の訳

  • Too many people are indifferent to politics.
出典: Tatoeba文番号 78960
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

無料の忠告はいつでも良いとは限りません。

英語の訳

  • Free advice isn't always good advice.
出典: Tatoeba文番号 741165
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に辞職するように求める必要は無かった。

英語の訳

  • We didn't need to ask him to resign.
出典: Tatoeba文番号 118582
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。

英語の訳

  • Buying such an expensive car is out of the question.
出典: Tatoeba文番号 204137
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。

英語の訳

  • Were I you, I would ignore it.
  • If I were you, I'd ignore it.
  • If I were you, I would ignore it.
出典: Tatoeba文番号 193453
TatoebaCC BY 2.0 FR

常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。

英語の訳

  • I think that knowledge without common sense counts for nothing.
出典: Tatoeba文番号 146067
TatoebaCC BY 2.0 FR

正直が最良の策だという事は言うまでも無い。

英語の訳

  • It goes without saying that honesty is the best policy.
出典: Tatoeba文番号 142922
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。

英語の訳

  • This might not have anything to do with our problem.
出典: Tatoeba文番号 2230836
TatoebaCC BY 2.0 FR

きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。

英語の訳

  • I am sure of your son coming back safe and sound.
出典: Tatoeba文番号 226024
TatoebaCC BY 2.0 FR

計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。

英語の訳

  • It is no use trying to talk him out of his plan.
出典: Tatoeba文番号 176423
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。

英語の訳

  • It is useless to try to persuade him to agree.
出典: Tatoeba文番号 118596
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

外国語を会得するのに、独学は無理だと思います。

英語の訳

  • I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
出典: Tatoeba文番号 1715243
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。

英語の訳

  • I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
出典: Tatoeba文番号 1715240
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。

英語の訳

  • You promised not to be rude to me any more.
  • You promised not to be rude to me anymore.
出典: Tatoeba文番号 231967
TatoebaCC BY 2.0 FR

時計を無くしても彼は気にしていない様子だった。

英語の訳

  • When he lost his watch he didn't seem to care.
出典: Tatoeba文番号 150476
TatoebaCC BY 2.0 FR

大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。

英語の訳

  • It was careless of you to lose the important documents.
出典: Tatoeba文番号 137521
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。

英語の訳

  • He ignored the speed limit and drove very fast.
出典: Tatoeba文番号 113350
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。

英語の訳

  • He never made a display of his learning.
出典: Tatoeba文番号 107866