野球が好きな生徒もいれば、サッカーが好きな生徒もいる。
英語の訳
- Some students like baseball, and others like soccer.
約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。
英語の訳
- We must avoid calling on others without an appointment.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
英語の訳
- So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
あの時は売り言葉に買い言葉で、俺もちょっと言い過ぎたよ。
英語の訳
- I guess I overreacted and responded to what you said tit for tat.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
英語の訳
- I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。
英語の訳
- My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
英語の訳
- This is what he said: "I shall return by all means."
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
英語の訳
- In any industry a reputation can make or break people.
バレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。
英語の訳
- Some people like volleyball, others enjoy tennis.
維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。
英語の訳
- Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
雲仙はとてもすばらしいところなので多くの人々が訪れます。
英語の訳
- Mt. Unzen is such a nice place that many people visit there.
紅茶が好きな人がいれば、コーヒーのほうが好きな人もいる。
英語の訳
- Some like tea, others prefer coffee.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。
英語の訳
- Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs.
人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。
英語の訳
- If someone irritates you, it is best not to react immediately.
彼が住んでいる町の通りには、草花も木もありませんでした。
英語の訳
- There weren't any flowers or trees on the streets of his town.
彼らは若い日々をもっと大切に過ごせばよかったと後悔する。
英語の訳
- They regret not having valued the days of their youth more.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
英語の訳
- She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
英語の訳
- The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
仮令遊女でも純粋な恋をすれば、その恋は無垢な清いものです。
英語の訳
- Even if she's a prostitute which falls in love, her love is a pure and noble feeling.
練習はつらいです。でも、優勝するためとあれば我慢できます。
英語の訳
- Practice is tough. But, if it is for the sake of victory, then you must be able to endure.
キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。
英語の訳
- Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
英語の訳
- Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
英語の訳
- He maintained that all occupations should be open to women.
どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。
英語の訳
- People would laugh at any child who did something like that.