使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とっといてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
両天秤をかけると失敗する。
英語の訳
列車は定刻に駅に到着した。
英語の訳
決して悠長な仕事ではない。
英語の訳
「信用して」と彼は言った。
英語の訳
元あった場所に戻しておいて。
英語の訳
トムは外で誰かを待っていた。
英語の訳
バカなことを言ってしまった。
英語の訳
トムは合理的だと思っている。
英語の訳
外では大勢の人が待っている。
英語の訳
何もなかったってことにしない?
英語の訳
トムが嘘をついているってこと?
英語の訳
手遅れになる前に戻っといで。
英語の訳
トムはもう知っていると思う。
英語の訳
永住権と帰化って、どう違うの?
英語の訳
一週間ずっと雪が降っていた。
英語の訳
両親と一緒に暮らしています。
英語の訳
家を売ろうとマジで思ってる。
英語の訳
ずっとここで暮らしています。
英語の訳
庭園は、人でいっぱいだった。
英語の訳
私の時計、止まってるみたい。
英語の訳
猫2匹と犬を1匹飼ってます。
英語の訳
友達とプールに行ってくるね。
英語の訳
新しい椅子を買おうと思って。
英語の訳
太陽が昇ってきたところだよ。
英語の訳
その言葉は辞書に載ってない。
英語の訳