YOMI読みの道

例文

とったりを含む例文一覧

とったりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 40全6,093件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件とったり
前の25件40 / 244次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼が通りを渡っているのを見た。

英語の訳

  • I saw him crossing the street.
出典: Tatoeba文番号 154415
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼の手にしっかりとつかまった。

英語の訳

  • I held fast to his hand.
出典: Tatoeba文番号 153891
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女の言葉が理解できなかった。

英語の訳

  • I could not catch her words.
出典: Tatoeba文番号 153281
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女をたいへん利口だと思った。

英語の訳

  • I thought her very clever.
出典: Tatoeba文番号 153211
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は悲しいというよりは腹が立った。

英語の訳

  • I was more angry than sad.
  • I wasn't so much sad as I was angry.
出典: Tatoeba文番号 153158
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は留守番電話は便利だとわかった。

英語の訳

  • I found the answering machine convenient.
出典: Tatoeba文番号 152348
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達の仕事はもうすっかり終わった。

英語の訳

  • Our work is all over now.
出典: Tatoeba文番号 151965
TatoebaCC BY 2.0 FR

実はまったくあなたの言う通りです。

英語の訳

  • In fact, you are quite right.
出典: Tatoeba文番号 149463
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

車が猛スピードで通り過ぎていった。

英語の訳

  • A car went by at terrific speed.
出典: Tatoeba文番号 149110
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。

英語の訳

  • The birth rate and death rate were nearly equal.
出典: Tatoeba文番号 147738
TatoebaCC BY 2.0 FR

小さな鳥が楽しげにさえずっている。

英語の訳

  • Little birds are singing merrily.
出典: Tatoeba文番号 146991
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

小鳥たちが森の中でさえずっていた。

英語の訳

  • The birds were singing in the forest.
出典: Tatoeba文番号 146917
TatoebaCC BY 2.0 FR

寝るまでずっと時間がかかりました。

英語の訳

  • It took all evening.
出典: Tatoeba文番号 145665
TatoebaCC BY 2.0 FR

神は田園を作り、人は都会を作った。

英語の訳

  • God made the country and man made the town.
出典: Tatoeba文番号 144902
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々が従うべき法律は全くなかった。

英語の訳

  • There were no laws for people to abide by.
出典: Tatoeba文番号 144178
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々は教会や学校をそこに設立した。

英語の訳

  • People established churches and schools there.
出典: Tatoeba文番号 144116
TatoebaCC BY 2.0 FR

水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。

英語の訳

  • Water and ice are the same substance in different forms.
出典: Tatoeba文番号 143804
TatoebaCC BY 2.0 FR

成田空港で私は偶然旧友と出会った。

英語の訳

  • At Narita Airport, I ran into an old friend of mine.
出典: Tatoeba文番号 143219
TatoebaCC BY 2.0 FR

盛田教授は化学学会で司会を務めた。

英語の訳

  • Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
出典: Tatoeba文番号 142671
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。

英語の訳

  • Clouds were floating in the blue sky.
出典: Tatoeba文番号 142579
TatoebaCC BY 2.0 FR

青銅は銅とすずから成り立っている。

英語の訳

  • Bronze is composed of copper and tin.
出典: Tatoeba文番号 142559
TatoebaCC BY 2.0 FR

赤ん坊は母親を見るとにっこりした。

英語の訳

  • The baby smiled at the sight of its mother.
出典: Tatoeba文番号 142161
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

戦闘はローマ軍の大勝利に終わった。

英語の訳

  • The battle ended in a triumph for the Romans.
出典: Tatoeba文番号 141233
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

全くおっしゃるとおりだと思います。

英語の訳

  • I think you're quite right.
出典: Tatoeba文番号 140909
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

台所の明かりは一晩中、灯っていた。

英語の訳

  • The lights in the kitchen burned all night.
出典: Tatoeba文番号 137824