使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
力士の横にいると小っちゃく見えるな。
英語の訳
もっと速く本を読めるようになりたい。
英語の訳
無理して取り繕ってるのがバレバレだ。
英語の訳
カンペを作っとくと、すごく便利だよ。
英語の訳
乗客の誰一人、けがをしていなかった。
英語の訳
僕はパーティーで妻と知り合ったんだ。
英語の訳
自分は料理が得意な方だと思っている。
英語の訳
トムとメアリーが雪の砦を作ったんだ。
英語の訳
トムって誰と泳ぎに行くつもりだったの?
英語の訳
トムは私よりほんのちょっと背が低い。
英語の訳
僕の両親は二人ともボストン出身です。
英語の訳
それは僕にとってあまり重要ではない。
英語の訳
トムにひとりでやって欲しくなかった。
英語の訳
私の代わりにトムと話し合ってくれない?
英語の訳
中国語は他の外国語よりずっと難しい。
英語の訳
霧が濃くてほとんど何も見えなかった。
英語の訳
彼は私たちの助力を求めてやって来た。
英語の訳
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
英語の訳
彼の性格はまさに君が言った通りだよ。
英語の訳
結婚したとき、両親が家をくれました。
英語の訳
百姓にとっては花より果が大切である。
英語の訳
もっとゆっくり車を走らせてください。
英語の訳
理解はしてますけど納得はできません。
英語の訳
15年間は満足しうる取り決めであった。
英語の訳
あいつの話を聞くと全くうんざりする。
英語の訳