少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。
英語の訳
- A little reflection will make you realize you are wrong.
戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。
英語の訳
- During the war, we had to do without sugar.
男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。
英語の訳
- Never love unless you can bear with all the faults of man.
天気が良ければ、明日はあの山の頂上に到達するだろう。
英語の訳
- Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow.
道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。
英語の訳
- You should be very careful in crossing the road.
日本人はよく働くといわれているのをしばしば耳にする。
英語の訳
- We often hear it said that Japanese are good workers.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
英語の訳
- Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
英語の訳
- His condition is, if anything, better than yesterday.
彼はせきばらいをして、『タトエバが大好き!』と言った。
英語の訳
- He cleared his throat, and said: "I love Tatoeba!".
彼はその話を彼女にするような馬鹿なことはしなかった。
英語の訳
- He knew better than to tell the story to her.
彼はもう一本煙草を吸いたいという欲望に勝てなかった。
英語の訳
- He couldn't overcome the desire for another cigarette.
彼は自分のばかな間違いを説明することができなかった。
英語の訳
- He couldn't account for his foolish mistake.
彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。
英語の訳
- He likes strange animals, things like snakes, for example.
彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。
英語の訳
- She admired her daughter, who looked lovely that evening.
彼女は少しお化粧をすればもっと美しく見えるだろうに。
英語の訳
- She might look more attractive with a little make-up.
忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。
英語の訳
- I must write down his address before I forget it.
僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。
英語の訳
- I must manage on a small income.
明日までに履修する科目の登録をしなければなりまれん。
英語の訳
- We must register for the courses that we're going to take by tomorrow.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
英語の訳
- You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
英語の訳
- If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
本日まず最初に訪れるのは、この町で一番大きい神社です。
英語の訳
- The first place we'll visit today is the city's largest shrine.
眼鏡をきれいにすれば、もっとよく見えるんじゃないかな。
英語の訳
- If you cleaned your glasses, you could probably see better.
赤ワインが好きな人もいれば、白ワインが好きな人もいる。
英語の訳
- Some like red wine, others like white wine.
入院してる友達のお見舞いに行かなければいけないんです。
英語の訳
- I must visit my friend in the hospital.
お金がないならないで、見合った生活をすればいいと思う。
英語の訳
- No matter if you have money or not, live a life that's just right for you.
- Even if you don't have any money, I think you should live a life that suits you.