車でメアリー宅に向かう途中、トムはボストンを経由することになるだろう。
英語の訳
- Tom will be driving through Boston on his way to visit Mary.
このアルファベットの形、人が笑っているところを真横から見た感じがしない?
英語の訳
- This letter of the alphabet - can you see a person smiling if you look from the side?
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
英語の訳
- She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の渇きを潤してはくれません。
英語の訳
- Distant water won't quench your immediate thirst.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
英語の訳
- It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
英語の訳
- I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.
3人の男が飛び降り、古い芝刈り機をトラックと地面にかけた板で降ろした。
英語の訳
- Three men jumped out and rolled the old mower down the ramp from the truck to the ground.
あなたが助けてくれなかったら、私はそれをすることができなかったろうに。
英語の訳
- Without your help, I would have been unable to do it.
- Without your help, I would've been unable to do it.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
英語の訳
- U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
英語の訳
- It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
スーザンは何とか、そろそろさよならを言う頃よと母親に言うことができる。
英語の訳
- Susan manages to tell her mother that it is time to say goodbye.
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
英語の訳
- After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
- Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。
英語の訳
- The space telescope will help us know the universe much better than before.
その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。
英語の訳
- The baby never kept still while I was taking his picture.
そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。
英語の訳
- It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.
そんな速く歩かないでください。あなたと歩調をそろえることはできません。
英語の訳
- Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
英語の訳
- Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。
英語の訳
- And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men.
君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。
英語の訳
- Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
英語の訳
- You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
英語の訳
- An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
今朝のテレビで、あなたの地域で大火災があったことを知り、驚いています。
英語の訳
- From the telecast this morning, I have learned to my shock that a big fire hit your area.
私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。
英語の訳
- I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner.
私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
英語の訳
- None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
英語の訳
- We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.