使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ときの気を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
何と言われようと、私の気持ちは変わりません。
英語の訳
私、大勢の人に気違いだと思われてるんですよ。
英語の訳
ボストンの人たちって、とても気さくなんだよ。
英語の訳
あっちのもこっちのも両方とも気に入ってるよ。
英語の訳
この数日間、ずっと氷点下の気温が続いている。
英語の訳
人が俺のことどう思おうが、もう気にしないよ。
英語の訳
人の邪魔をしないように気を付けないとダメよ。
英語の訳
気持ちが高ぶっちゃって、何も喉を通らないよ。
英語の訳
うちの親、俺の彼女のことが気に入らないんだ。
英語の訳
天気予報は明日の晩は雷雨になると言っていた。
英語の訳
あの古い車を本気で買おうと思っているんですか?
英語の訳
誰もあなたの考えてることを気にしてはいない。
英語の訳
「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。
英語の訳
「罠に気をつけてっ!」と彼女は高い声で叫んだ。
英語の訳
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
英語の訳
あなたの家はとても居心地のよい雰囲気ですね。
英語の訳
あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。
英語の訳
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
英語の訳
あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。
英語の訳
アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。
英語の訳
ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。
英語の訳
お姉さんのことはたいへんお気の毒に思います。
英語の訳
きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。
英語の訳
この失業者の増加は不景気の当然な結果である。
英語の訳
この贈り物を気に入ってくださればと思います。
英語の訳