使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
とうもろこしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
父は若いころ車を買うゆとりもなかった。
英語の訳
個人的なことをお伺いしてもよろしいですか?
英語の訳
来週、友達のところに行きたいんだよなぁ。
英語の訳
いろんな言葉を使うと、めっちゃ面白いよ。
英語の訳
足元気をつけないと、滑って転んじゃうよ。
英語の訳
寝転がると、天井の照明が思いの外眩しい。
英語の訳
トムはもう少しで片目を失うところだった。
英語の訳
本当の主人公は誰にも撃ち殺されなかった。
英語の訳
どうして誰も本当のことを言わないんだろう?
英語の訳
トムはもう少しで溺れて死ぬところだった。
英語の訳
「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。
英語の訳
あなたのところのバラはもう咲きましたか。
英語の訳
あなたは当分の間私のところにいても良い。
英語の訳
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
英語の訳
この本がとても面白い事がわかるでしょう。
英語の訳
これらの話は私にとって非常におもしろい。
英語の訳
これはすべてのうちでもっとも面白い本だ。
英語の訳
テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
英語の訳
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
英語の訳
ほかにはどこにも駐車する所がありません。
英語の訳
子供の頃、彼は彼女と遊ぶのが習慣だった。
英語の訳
子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。
英語の訳
私はこの問題を解こうとしているところだ。
英語の訳
私はもう少しで車にひかれるところだった。
英語の訳
私は京都の叔父のところに泊まるつもりだ。
英語の訳