使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
という所を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
当分の間、私の所にいてもかまいません。
英語の訳
忘れないように彼女の住所を書き留めた。
英語の訳
明日ロンドンの名所見物をしたいと思う。
英語の訳
昨日、刑務所から三人の男が脱走しました。
英語の訳
今いる場所にとどまった方がよさそうだよ。
英語の訳
もっと一所懸命勉強するって約束したよね。
英語の訳
動物愛護とか所詮人間の自己満足だと思う。
英語の訳
お名前とご住所を控えさせていただきます。
英語の訳
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
英語の訳
あなたの計画は実際的だという長所がある。
英語の訳
ここに君の名前と住所を書けばよいのです。
英語の訳
この所は海外旅行するために貯金している。
英語の訳
この上着は洗濯が簡単だという長所がある。
英語の訳
その公爵はたくさんの土地を所有している。
英語の訳
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
英語の訳
裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。
英語の訳
出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。
英語の訳
初期の人類は世界のあらゆる所に移住した。
英語の訳
少年たちはあなたの所に泊っていませんか。
英語の訳
人は誰でも、それぞれの長所を持っている。
英語の訳
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
英語の訳
彼は近所の人とうまくやっていけなかった。
英語の訳
彼らはその男から所持品全てを奪い取った。
英語の訳
彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。
英語の訳
包丁とか鍋とか、台所用品を持参すること。
英語の訳