枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
英語の訳
- Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
僕の住所はまだわからないよ。だがら、友達んちに泊まるんだ。
英語の訳
- I don't know my address yet. I'm going to stay with my friend for a while.
まさか、こんな所に地雷があるとは、普通誰も考えないでしょ。
英語の訳
- By no means would anyone typically think that such a thing would be a sensitive topic.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
英語の訳
- There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。
英語の訳
- My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen.
彼らが休暇で不在の間、近所の人たちが犬の世話をしてあげた。
英語の訳
- While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
- While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
この所少し疲れを感じているので、今週は泳ぎに行っていない。
英語の訳
- Recently I have been feeling a little tired, so I have not gone swimming this week.
みんなの要求を満たすだけの食糧のない所が、世界各地にある。
英語の訳
- In many parts of the world, there is not enough food to meet everyone's needs.
- In many parts of the world, there's not enough food to meet everyone's needs.
- In many parts of the world, there isn't enough food to meet everyone's needs.
観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。
英語の訳
- The tourist information center gave a city map to whoever asked it.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
英語の訳
- She asked the office, in order to obtain more detailed information.
この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。
英語の訳
- Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses.
この道沿いに行ってもらって、銀行の所で右に曲がってください。
英語の訳
- Go along this street and turn right at the bank.
その国の所々はあまりにも乾燥しており、ほとんど砂漠みたいだ。
英語の訳
- Parts of the country are so dry as to be almost desert.
悪名高い反乱兵はついに捕らえられ、拘置所に身柄を拘束された。
英語の訳
- The notorious rebel was ultimately captured and confined to jail.
何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。
英語の訳
- Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation.
学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めました。
英語の訳
- When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
英語の訳
- Few rich men own their own property.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
英語の訳
- We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
英語の訳
- Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
英語の訳
- To us, school was a place to get away from as soon as possible.
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
英語の訳
- Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
英語の訳
- It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
旅行をする人は誰でも、故郷のような良い所はないと思うだろう。
英語の訳
- Whoever travels will find that there's no place like home.
スイスでは、モルモットを1頭だけ所有することは違法になります。
英語の訳
- In Switzerland, it's illegal to own just one guinea pig.
彼女の英語は非の打ち所がなくて、まさか外国人だと思わなかった。
英語の訳
- Her English was impeccable, I didn't think she was a foreigner.