トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。
英語の訳
- I can tell that you're a daughter who cares much for your parents.
- OP, I can tell that you're a daughter who cares a lot for her parents.
誤解され得るものはいずれすべて誤解されるであろう。
英語の訳
- Anything that can be misunderstood will be.
これぐらいの暑さなら、エアコンなしでも生きていける。
英語の訳
- I can still survive in this temperature without air conditioning.
ご質問やご意見がある場合は、メールでご連絡ください。
英語の訳
- Please send us an email if you have any questions or comments.
このあたりでは、4月でも雪が降ることがあるんですよ。
英語の訳
- At times, it snows even in April around here.
ひとりになるのもいやで、とりあえず現状維持状態です。
英語の訳
- I don't want to be alone, so I'm just leaving things as they are for now.
誰にでも至らないところはあるものよ。それでいいのよ。
英語の訳
- Everyone is imperfect, and that's OK.
あと300円で送料無料になるんだけど何か買いたいものある?
英語の訳
- If I get 300 more yen's worth, I get free shipping. Is there anything you want me to buy?
ボーナスが出てよかったね。これで、家計も愛も潤うね。
英語の訳
- Good thing you got your bonus. Now we can both pay the bills and treat ourselves.
望遠鏡を使えば、遠くにあるものを見ることができます。
英語の訳
- We can see things in the distance using a telescope.
もう一杯行こうよ、後で家まで送ってってあげるからさ。
英語の訳
- Let's have one more drink, and then I'll take you back home.
それについて書かれたものをどこかで読んだことがある。
英語の訳
- I have read about it somewhere.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
英語の訳
- It occurred to me that there's a book that I need to return today.
良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。
英語の訳
- I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event.
子供たちが寝ているんです。あまり騒がないでください。
英語の訳
- The children are sleeping. Please don't be so noisy.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
英語の訳
- I was too tired to go on working.
あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。
英語の訳
- I didn't mean to eavesdrop on your talk.
- I didn't mean to eavesdrop on your conversation.
君の車はちゃんと洗ってやれば太陽の光で輝くと思うよ。
英語の訳
- If you wash it, your car will shine in the sun.
あなたがするようにおっしゃることは何でもいたします。
英語の訳
- I will do whatever you tell me to do.
あなたが食べる食物で好きでないものはよく消化しない。
英語の訳
- Food you eat that you don't like will not be digested well.
あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。
英語の訳
- I just asked because I thought you would know.
- I just asked because I thought that you would know.
あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。
英語の訳
- I can spot you from a distance with your long, white hair.
あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。
英語の訳
- She said that the mere sight of him made her sick.
いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。
英語の訳
- How to live is an important question for young people.
いつもクラスの友人のあいだで目立ちたがる子供だった。
英語の訳
- He was the kind of kid who was always showing off to his classmates.