彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
英語の訳
- I intended to hand the paper to him, but I forgot to.
- I had intended to hand the document to him, but I forgot to.
彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。
英語の訳
- His object in traveling to Paris was to meet with the President.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
英語の訳
- He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1週間もすれば起きて歩けるようになるでしょう。
英語の訳
- He will be up and about in a week.
彼はあたかも有名な政治家であるかのようにふるまう。
英語の訳
- He behaves as if he were a famous statesman.
彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。
英語の訳
- He is as intelligent as any student in the class.
彼はあまりにも性格が攻撃的で、人に避けられている。
英語の訳
- He is so aggressive that others avoid him.
彼はとても速く歩いたので、私はついていけなかった。
英語の訳
- He walked so fast that I couldn't keep up with him.
彼はとても疲れていたのでもうそれ以上歩けなかった。
英語の訳
- He was too tired to walk any farther.
彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
英語の訳
- He could make himself agreeable to almost anyone.
彼は生まれつき親切な人で、近所の子供に人気がある。
英語の訳
- He is by nature a kind person and is popular with the children in his neighborhood.
彼は歩いて学校に行きますか、それとも自転車ですか。
英語の訳
- Does he go to school on foot or by bicycle?
彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。
英語の訳
- I like her none the less for her faults.
彼女はピアノを弾いているときがもっとも幸せである。
英語の訳
- She is happiest when she is playing the piano.
彼女は公園を歩いているとき偶然昔の友達と出会った。
英語の訳
- She ran across her old friend while walking in the park.
彼女は子供たちが雨の中を出て行くのを許さなかった。
英語の訳
- She didn't let her children go out in the rain.
彼女は沢山欠点がある。それでも私は彼女が好きです。
英語の訳
- She has a lot of faults. Still, I like her.
彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。
英語の訳
- She loved him all the better for his faults.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
英語の訳
- The real issue is how to prevent the disease.
明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。
英語の訳
- I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy.
友達の一人が心配しているうちは私も安心できません。
英語の訳
- I cannot relax if one of my friends is anxious.
両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。
英語の訳
- What will become of the children now that both parents are dead?
- What'll become of the children now that both parents are dead?
列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。
英語の訳
- I left home early in the morning for fear that I should miss the train.
- I left home early so I wouldn't miss the train.
- I left home early because I didn't want to miss the train.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
英語の訳
- Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
- The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
- The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。
英語の訳
- I also brought some gruel I made. It just needs warming up.