私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
英語の訳
- We should consider the problem from a child's point of view.
私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。
英語の訳
- My point is a broader one.
私はあなたの子供を2人とも知っているわけではない。
英語の訳
- I don't know both of your children.
私は朝食にチーズを好まないし、私の妻もそうである。
英語の訳
- I don't like cheese for breakfast, nor does my wife.
私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
英語の訳
- I gave him what little information I had.
私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。
英語の訳
- I'm proud of my father being a good cook.
車を運転することは、本当はとても簡単なことである。
英語の訳
- Driving a car is really very simple.
常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。
英語の訳
- To be always logical may be sometimes hated by others.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
英語の訳
- Bad news is preferable to an absence of information.
新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。
英語の訳
- This was how matters stood at the turn of the century.
新しい土地に慣れるには、時間がかかるものですよね。
英語の訳
- It always takes time to get used to a new place.
新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。
英語の訳
- Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year.
新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。
英語の訳
- According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
身振りもコミュニケーションのもう一つの方法である。
英語の訳
- Gesture is another way of communication.
聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。
英語の訳
- As in the Bible, man may not be always perfect.
専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。
英語の訳
- Written in technical terms, this book is very difficult to understand.
善と悪を見分けるのは必ずしもやさしいことではない。
英語の訳
- It is not always easy to distinguish good from evil.
誰でも彼でもほめそやす人は誰をもほめない人である。
英語の訳
- He who praises everybody, praises nobody.
誰にも利益を吹きあたえないような風は悪い風である。
英語の訳
- It's an ill wind that blows nobody any good.
天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。
英語の訳
- The weather forecast predicts whether it will rain or not.
読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
英語の訳
- Learning to read well is of primary importance.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
英語の訳
- Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本人でも日本語を話すとき間違いをすることがある。
英語の訳
- Even Japanese can make mistakes when they speak Japanese.
彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。
英語の訳
- It will have stopped raining by the time he comes back.