YOMI読みの道

例文

でもあるを含む例文一覧

でもあるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 40全3,428件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件でもある
前の25件40 / 138次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。

英語の訳

  • The most severe problem at present is that of over-population.
出典: Tatoeba文番号 174883
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日はとても暑いので勉強する気になれない。

英語の訳

  • As it is very hot today, I don't feel like studying.
出典: Tatoeba文番号 171737
TatoebaCC BY 2.0 FR

最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。

英語の訳

  • She can get the second prize at worst.
出典: Tatoeba文番号 170768
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供は分け合うことを教えられるべきである。

英語の訳

  • Children should be taught to share.
出典: Tatoeba文番号 168489
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が戻るまであなたにここにいてもらいたい。

英語の訳

  • I want you to stay here until I get back.
出典: Tatoeba文番号 167393
TatoebaCC BY 2.0 FR

環境を守るためにできることはいくつもある。

英語の訳

  • There are a number of things we can do to protect our environment.
出典: Tatoeba文番号 167010
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には父親が有名な小説家である友達がいる。

英語の訳

  • I have a friend whose father is a famous novelist.
出典: Tatoeba文番号 164504
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の姉が二人とも結婚しているわけではない。

英語の訳

  • Both of my sisters are not married.
  • Both of my sisters aren't married.
出典: Tatoeba文番号 163564
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその本が退屈なものであることを知った。

英語の訳

  • I found the book boring.
出典: Tatoeba文番号 159877
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は訴訟に変わるものがあればなんでもいい。

英語の訳

  • I would prefer any alternative to a lawsuit.
出典: Tatoeba文番号 155377
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は息子に欲しがるものは何でも与えてきた。

英語の訳

  • I have given to my son whatever he wants.
出典: Tatoeba文番号 155315
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は欲しがる人なら誰でもこの本をあげます。

英語の訳

  • I'll give this book to whoever wants it.
出典: Tatoeba文番号 152430
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は良い息子であることを誇りに思っている。

英語の訳

  • I am proud of being a good son.
出典: Tatoeba文番号 152315
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は論文を書き終えるつもりであったのだが。

英語の訳

  • I meant to have finished writing the paper.
出典: Tatoeba文番号 152244
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達の前方にあるあの大きな建物は何ですか。

英語の訳

  • What's that big building ahead of us?
出典: Tatoeba文番号 151937
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は今あるもので我慢しなければならない。

英語の訳

  • We have to make the best of what we have.
出典: Tatoeba文番号 151531
TatoebaCC BY 2.0 FR

時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。

英語の訳

  • Time and thinking tame the strongest grief.
出典: Tatoeba文番号 150681
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

自分がその仕事に適任であるとは思いません。

英語の訳

  • I do not feel myself equal to the task.
出典: Tatoeba文番号 150014
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい駅ビルが建設中で、まもなく完成する。

英語の訳

  • The new train station is under construction and will be completed soon.
出典: Tatoeba文番号 145454
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

新しい駅ビルが建築中で、まもなく完成する。

英語の訳

  • The new station building is under construction and will be completed soon.
出典: Tatoeba文番号 145453
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。

英語の訳

  • The new contract enables us to demand whatever we want.
出典: Tatoeba文番号 145425
TatoebaCC BY 2.0 FR

人はだれでも、自分の家の中では主人である。

英語の訳

  • Every man is master in his own house.
出典: Tatoeba文番号 144557
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間はいわば感情に左右される生き物である。

英語の訳

  • Human beings are emotional creatures, so to speak.
出典: Tatoeba文番号 144318
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生が不可解なものであることは私も認める。

英語の訳

  • That life is mysterious, I admit.
出典: Tatoeba文番号 144047
TatoebaCC BY 2.0 FR

正直が最上の策であることは言うまでもない。

英語の訳

  • It goes without saying that honesty is the best policy.
出典: Tatoeba文番号 142924