使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
であろうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この法律は貧しい人々のためになるであろう。
英語の訳
こんなところで会うなんて思いもしなかった。
英語の訳
そのような技術は多くの実用が可能であろう。
英語の訳
その若者はこの仕事で成功を収めるであろう。
英語の訳
それは期待にそうものであると分かるだろう。
英語の訳
ところで、北海道に行ったことがありますか。
英語の訳
とにかく雨さえ止めば、出かけられるだろう。
英語の訳
ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
英語の訳
雲がだんだん黒くなって、雨が降りそうです。
英語の訳
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
英語の訳
見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。
英語の訳
見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。
英語の訳
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
英語の訳
私の助言は新しい路線を採用することである。
英語の訳
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
英語の訳
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
英語の訳
私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。
英語の訳
所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。
英語の訳
常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。
英語の訳
新しい橋は3月までには完成しているだろう。
英語の訳
真の友であったら、私を助けてくれただろう。
英語の訳
昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。
英語の訳
多くの大事業が21世紀に完成されるであろう。
英語の訳
多分その本は有益なものであるわかるだろう。
英語の訳
肉はこの暑い天気では長くはもたないだろう。
英語の訳