使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
であろうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
男の子って、なんであんなに可愛いんだろう?
英語の訳
ドアが開くかどうか自分で確かめてみろよ。
英語の訳
トムってなんであんなに頭がいいんだろう。
英語の訳
トムは何であんなに落ち込んでるんだろう。
英語の訳
幼かった頃は、よく人形と遊んでいました。
英語の訳
それをすることは危険なことであったろう。
英語の訳
放課後トムを車で拾ってくれてありがとう。
英語の訳
子供ってなんであんなにかわいいんだろう。
英語の訳
思考とは、自らの心と対話することである。
英語の訳
こんな寒いのになんで学校あるんだろうね。
英語の訳
なんで男の人って細くても力あるんだろう。
英語の訳
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
英語の訳
このホテルであなたに会うとはおどろいた。
英語の訳
あそこに大きな白いビルが見えるでしょう。
英語の訳
あなたの定期購読予約は六月号で切れます。
英語の訳
おい、あの腕組みしている女の子をみろよ。
英語の訳
おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
英語の訳
ここから歩いてせいぜい十分のところです。
英語の訳
ここで何かやろうとすると必ず論争がある。
英語の訳
ここで会えるとはなんて運がいいのだろう。
英語の訳
これまでのところ新しい情報はありません。
英語の訳
さあ、そろそろ本気で勉強を始めなくちゃ。
英語の訳
その議論に関する討論は合法であるようだ。
英語の訳
その問題は次の会合で審議されるであろう。
英語の訳
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
英語の訳