使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
であろうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
英語の訳
昔ある村に一人の老人が住んでいました。
英語の訳
昔々ある村にひとりの老人が住んでいた。
英語の訳
大学生である姉は、弁論大会で優勝した。
英語の訳
彼が病気であろうとは思いもしなかった。
英語の訳
彼は、教師というよりむしろ学者である。
英語の訳
彼はいつまでも彼女を愛し続けるだろう。
英語の訳
彼は学者というよりもむしろ詩人である。
英語の訳
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
英語の訳
彼は賢いというよりもむしろ利口である。
英語の訳
彼は新しい仕事できっと成功するだろう。
英語の訳
彼は政治家というよりむしろ学者である。
英語の訳
彼は明日までにその仕事を終えるだろう。
英語の訳
彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。
英語の訳
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
英語の訳
彼女の足で書ける能力は驚くべきことだ。
英語の訳
彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。
英語の訳
彼女は利口というよりむしろ賢明である。
英語の訳
病院の後ろにあるあの建物はなんですか。
英語の訳
老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。
英語の訳
論点の中心は、近代化という問題である。
英語の訳
雨のせいで、道路がすごく滑りやすいんだ。
英語の訳
あいつ、どこでお金を手に入れたんだろう。
英語の訳
じゃあ、なんでまた涙が出ちゃうんだろう。
英語の訳
お母様は若い頃お綺麗だったんでしょうね。
英語の訳