YOMI読みの道

例文

つまんないを含む例文一覧

つまんないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 46全3,280件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件つまんない
前の25件46 / 132次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この車はそんな目的にかなうように作られている。

英語の訳

  • This car is built to serve such purposes.
出典: Tatoeba文番号 221409
TatoebaCC BY 2.0 FR

この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。

英語の訳

  • I am halfway through this detective story.
出典: Tatoeba文番号 220979
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなに美しい日の入りを見たことがありますか。

英語の訳

  • Have you ever seen such a beautiful sunset?
出典: Tatoeba文番号 217416
TatoebaCC BY 2.0 FR

シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。

英語の訳

  • Singapore has one big problem.
出典: Tatoeba文番号 215173
TatoebaCC BY 2.0 FR

その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。

英語の訳

  • There was no clue as to the identity of the murderer.
出典: Tatoeba文番号 210492
TatoebaCC BY 2.0 FR

その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。

英語の訳

  • The novelist is pretty popular among teenagers.
出典: Tatoeba文番号 209248
TatoebaCC BY 2.0 FR

その政治家は何年間も、麻薬の密売買をしてきた。

英語の訳

  • That politician has been trafficking in drugs for years.
出典: Tatoeba文番号 208690
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男の子は今までに動物園に行ったことがない。

英語の訳

  • The boy has never been to the zoo.
出典: Tatoeba文番号 208146
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。

英語の訳

  • Don't dwell too much upon the subject.
出典: Tatoeba文番号 206512
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことが再び起こらないように気をつけます。

英語の訳

  • I will see that such a thing does not come to pass again.
出典: Tatoeba文番号 204424
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことを思いつかないなんて、僕もまぬけだ。

英語の訳

  • It is foolish of me not to think of that.
出典: Tatoeba文番号 204340
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

そんなに速く歩いたら、追い付いて行けませんよ。

英語の訳

  • I can't keep up with you if you walk so fast.
出典: Tatoeba文番号 204260
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに粗末でも、我が家ほどよいところはない。

英語の訳

  • However humble it is, there is no place like home.
出典: Tatoeba文番号 199520
TatoebaCC BY 2.0 FR

わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。

英語の訳

  • You can use the delivery service for a small additional charge.
出典: Tatoeba文番号 191964
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

移転にともない5月30日、31日は休業いたします。

英語の訳

  • Due to our office moving, we will be closed from May 30 to 31.
出典: Tatoeba文番号 191007
TatoebaCC BY 2.0 FR

一つには金がないし、また一つにはその暇もない。

英語の訳

  • For one thing, I'm penniless; for another, I don't have the time.
  • For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time.
  • First, I don't have any money. Second, I don't have the time.
出典: Tatoeba文番号 190704
TatoebaCC BY 2.0 FR

右から進入して来る車にはいつも道を譲りなさい。

英語の訳

  • Always give way to traffic coming from the right.
出典: Tatoeba文番号 189928
TatoebaCC BY 2.0 FR

音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。

英語の訳

  • Musical talent can be developed if it's properly trained.
出典: Tatoeba文番号 188285
TatoebaCC BY 2.0 FR

何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。

英語の訳

  • Having lost the game over and over again, he finally gave in.
出典: Tatoeba文番号 187347
TatoebaCC BY 2.0 FR

何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。

英語の訳

  • Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
出典: Tatoeba文番号 187329
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。

英語の訳

  • Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
出典: Tatoeba文番号 184982
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。

英語の訳

  • Make sure that all of you arrive at nine.
出典: Tatoeba文番号 184975
TatoebaCC BY 2.0 FR

外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。

英語の訳

  • It was careless of her to leave the door unlocked when she went out.
出典: Tatoeba文番号 184730
TatoebaCC BY 2.0 FR

休日に着る手頃な着物を今選んでいるところです。

英語の訳

  • I'm just sorting out some suitable clothes to take on holiday.
  • Right now, I'm choosing some suitable clothes to wear during the vacation.
  • Right now, I'm choosing suitable clothes to wear during the vacation.
出典: Tatoeba文番号 182629
TatoebaCC BY 2.0 FR

急行列車は渋谷駅から中目黒駅まで停車しません。

英語の訳

  • The express train does not stop between Shibuya and Naka-Meguro.
出典: Tatoeba文番号 182432