YOMI読みの道

例文

つちのこを含む例文一覧

つちのこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 77全2,755件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件つちのこ
前の25件77 / 111次の25件
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか?

英語の訳

  • Do I have to check this luggage, or can it be carry-on?
出典: Tatoeba文番号 774437
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。

英語の訳

  • Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world.
出典: Tatoeba文番号 235843
TatoebaCC BY 2.0 FR

イギリス式の朝食はイギリス帝国の建設者たちによって流行らせたものだ。

英語の訳

  • The English breakfast was made popular by the architects of the British Empire.
出典: Tatoeba文番号 229207
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。

英語の訳

  • Kate broke his heart by rudely demanding he go away.
出典: Tatoeba文番号 225404
TatoebaCC BY 2.0 FR

こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。

英語の訳

  • Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
出典: Tatoeba文番号 224206
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。

英語の訳

  • This is a secret just between you and me, so don't let it slip out.
出典: Tatoeba文番号 218168
TatoebaCC BY 2.0 FR

その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。

英語の訳

  • The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
出典: Tatoeba文番号 210719
TatoebaCC BY 2.0 FR

ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。

英語の訳

  • Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
  • He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime.
出典: Tatoeba文番号 202681
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。

英語の訳

  • "But you just come here in the summer!" said Tony.
出典: Tatoeba文番号 202112
TatoebaCC BY 2.0 FR

海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。

英語の訳

  • Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
出典: Tatoeba文番号 185045
TatoebaCC BY 2.0 FR

幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。

英語の訳

  • After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
出典: Tatoeba文番号 183475
TatoebaCC BY 2.0 FR

景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。

英語の訳

  • As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
出典: Tatoeba文番号 176525
TatoebaCC BY 2.0 FR

考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。

英語の訳

  • Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
出典: Tatoeba文番号 173443
TatoebaCC BY 2.0 FR

今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。

英語の訳

  • The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.
出典: Tatoeba文番号 172465
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日ますます多くの人が、都会より田舎の生活を好むようになっています。

英語の訳

  • Nowadays more and more people prefer country life to city life.
出典: Tatoeba文番号 171479
TatoebaCC BY 2.0 FR

最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。

英語の訳

  • Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault.
出典: Tatoeba文番号 170788
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。

英語の訳

  • The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
出典: Tatoeba文番号 169778
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。

英語の訳

  • The mother insisted on her children not playing in the park after dark.
出典: Tatoeba文番号 168748
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。

英語の訳

  • We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
出典: Tatoeba文番号 166868
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。

英語の訳

  • We discussed our plans for a trip to Italy over coffee.
出典: Tatoeba文番号 166552
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。

英語の訳

  • After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research.
出典: Tatoeba文番号 163822
TatoebaCC BY 2.0 FR

男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。

英語の訳

  • The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
出典: Tatoeba文番号 127198
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。

英語の訳

  • Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
出典: Tatoeba文番号 122282
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。

英語の訳

  • His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
出典: Tatoeba文番号 117049
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。

英語の訳

  • When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall.
出典: Tatoeba文番号 112974