YOMI読みの道

例文

つちのこを含む例文一覧

つちのこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全2,755件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件つちのこ
前の25件7 / 111次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この貯金には三分の利子が付く。

英語の訳

  • This deposit bears three percent interest.
出典: Tatoeba文番号 220551
TatoebaCC BY 2.0 FR

この町には学校が4つあります。

英語の訳

  • There are four schools in this town.
出典: Tatoeba文番号 220540
TatoebaCC BY 2.0 FR

この町の秩序を守るのは難しい。

英語の訳

  • It's difficult to keep order in this town.
出典: Tatoeba文番号 220518
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この道はいつも多くの車が通る。

英語の訳

  • There are always a lot of vehicles on this road.
  • There are always lots of cars on this road.
出典: Tatoeba文番号 220310
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この道は神社へ通じていますよ。

英語の訳

  • This path will lead you to the shrine.
出典: Tatoeba文番号 220300
TatoebaCC BY 2.0 FR

この道をでたら博物館にでます。

英語の訳

  • This road will take you to the museum.
出典: Tatoeba文番号 220296
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この道を行けば空港に着けます。

英語の訳

  • This road will lead you to the airport.
出典: Tatoeba文番号 220282
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この道を行けば美術館に出ます。

英語の訳

  • This road will take you to the museum.
出典: Tatoeba文番号 220274
TatoebaCC BY 2.0 FR

これが最も確実な成功への道だ。

英語の訳

  • This is the surest way to succeed.
出典: Tatoeba文番号 218922
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは2つのうち断然より良い。

英語の訳

  • This is by far the better of the two.
出典: Tatoeba文番号 218685
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの事実は疑う余地はない。

英語の訳

  • These facts are certain.
出典: Tatoeba文番号 217894
TatoebaCC BY 2.0 FR

その講演は聴衆の心をつかんだ。

英語の訳

  • The lecture gripped the audience.
出典: Tatoeba文番号 210680
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

その男は突然、銃を撃ち始めた。

英語の訳

  • The man suddenly started shooting his gun.
出典: Tatoeba文番号 208017
TatoebaCC BY 2.0 FR

その彫刻家は木で仏像を刻んだ。

英語の訳

  • The sculptor carved wood into an image of Buddha.
出典: Tatoeba文番号 207827
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一度に二つのことはできないよ。

英語の訳

  • I can't do two things at a time.
  • I can't do two things at once.
  • I can't do two things at the same time.
出典: Tatoeba文番号 190313
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は別れて別々の道を行った。

英語の訳

  • We broke up and went our own ways.
出典: Tatoeba文番号 185537
TatoebaCC BY 2.0 FR

海賊たちは7つの海を航海した。

英語の訳

  • The pirates sailed the seven seas.
出典: Tatoeba文番号 185031
TatoebaCC BY 2.0 FR

絵本は子供たちの頭を啓発する。

英語の訳

  • Picture books will cultivate the minds of children.
出典: Tatoeba文番号 184934
TatoebaCC BY 2.0 FR

建設工事の第一段階は終わった。

英語の訳

  • The first phase of construction has been completed.
出典: Tatoeba文番号 175404
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演者は節約の必要を強調した。

英語の訳

  • The speaker stressed the need for thrift.
出典: Tatoeba文番号 173305
TatoebaCC BY 2.0 FR

高熱がこの病気の顕著な症状だ。

英語の訳

  • High fever is a prominent symptom of this disease.
出典: Tatoeba文番号 173183
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの学校は創立80周年です。

英語の訳

  • Our school is 80 years old.
出典: Tatoeba文番号 167017
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちの学校は創立して50年だ。

英語の訳

  • Our school is fifty years old.
出典: Tatoeba文番号 167016
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは普通はこの部屋で寝る。

英語の訳

  • We usually sleep in this room.
出典: Tatoeba文番号 165172
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその問題を慎重に考察した。

英語の訳

  • I gave careful consideration to the problem.
出典: Tatoeba文番号 159808