彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
英語の訳
- There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。
英語の訳
- Women have grown tired of being looked down on by employers.
彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
英語の訳
- She refused to put up with her boisterous nephews anymore.
中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。
英語の訳
- She is second to none when it comes to cooking Chinese food.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
英語の訳
- Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
英語の訳
- There's no need to tell on him and mess up their marriage.
朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。
英語の訳
- Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
英語の訳
- Communism will never be reached in my lifetime.
この団地から出ることなく、暑い夏を過ごすことが決まっていた。
英語の訳
- I had decided to spend the hot summer without leaving the apartment building.
このバナナケースを使うと、バナナを潰すことなく持ち運べます。
英語の訳
- By using this banana case, you can transport bananas without squashing them.
私たちは様々な方法で、お互いの意思疎通を図ることができます。
英語の訳
- We can communicate with each other in many ways.
私たちの誰もが、交通ルールを知っておかなくてはいけないのだ。
英語の訳
- We're all supposed to know the traffic rules.
「これは1ですか、7ですか?」「いや、2のつもりなんですけど」
英語の訳
- "Is that a 1 or a 7?" "Neither. It's supposed to be a 2."
この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。
英語の訳
- I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July.
あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。
英語の訳
- Where he will live doesn't interest us.
このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。
英語の訳
- This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
英語の訳
- You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
英語の訳
- We need to study the cause and effect of the accident closely.
このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。
英語の訳
- This page is not nicely printed so print it again.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
英語の訳
- Our best negotiators always drive a hard bargain.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
英語の訳
- On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。
英語の訳
- The only person who's looking forward to Miss Cobb's return.
すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。
英語の訳
- Excuse me, but is this the right way to the subway station?
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
英語の訳
- Sorry, but I want to tell him this news face to face.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
英語の訳
- That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.